"المواد الغذائية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de alimentos a
        
    • los alimentos en
        
    • de los alimentos
        
    El OOPS tuvo que hacer frente a las dificultades consiguientes, mediante la distribución de alimentos a cerca de 80.000 personas. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    El OOPS tuvo que hacer frente a las dificultades consiguientes, mediante la distribución de alimentos a cerca de 80.000 personas. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    Mientras tanto, la insuficiencia de fondos para abastecer de alimentos a los refugiados del Sáhara Occidental produjo una escasez intermitente a lo largo de 2002. UN وفي غضون ذلك، أفضى النقص في تمويل الموارد الغذائية اللازمة للاجئين من الصحراء الغربية إلى نقصان متقطع في المواد الغذائية على مدار عام 2002.
    Esto abriría un abanico de oportunidades para avanzar en la reforma del comercio de productos agrícolas a fin de reducir la repercusión que tienen los precios de los alimentos en muchos países en desarrollo, especialmente en los más pobres. UN إذ سيوفر ذلك نافذة لفرص النهوض بإصلاح التجارة الزراعية من أجل تخفيض تأثير أسعار المواد الغذائية على كثير من البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا.
    Algunas de las medidas que deberían adoptarse para reducir los efectos que tiene el elevado precio de los alimentos en los pobres son los programas de asistencia social y nutrición para los pobres. UN وتشمل تدابير الحد من تأثير ارتفاع أسعار المواد الغذائية على الفقراء المساعدة الاجتماعية وبرامج التغذية الموجهة للأشد فقرا.
    La respuesta de la Unión Europea al aumento mundial de los precios de los alimentos ha sido la utilización al máximo de instrumentos de política aumentando notablemente su respuesta a las emergencias humanitarias. UN وقد تصدى الاتحاد الأوروبي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي بحشد أدوات السياسة العامة إلى أقصى مدى عن طريق الزيادة بصورة كبيرة في استجابته لحالات الطوارئ الإنسانية.
    El Ministerio de Comercio está encargado de llevar a cabo mensualmente la entrega de alimentos a los agentes de distribución de raciones en las zonas que les han sido asignadas y cerciorarse de que se efectúa el reparto a los hogares que les corresponden. UN ١٤ - وتتمثل مسؤولية وزارة التجارة في الاضطلاع، شهريا، بتوزيع المواد الغذائية على وكلاء توزيع الحصص بالتجزئة في مناطقهم المحددة، وكفالة تسليمها إلى اﻷسر المعيشية المسجلة لدى الوكيل المعني.
    El Ministerio de Comercio está encargado de llevar a cabo mensualmente la entrega de alimentos a los agentes de distribución de raciones en las zonas que les han sido asignadas y cerciorarse de que se efectúa el reparto a los hogares que les corresponden. UN ١٤ - وتتمثل مسؤولية وزارة التجارة في الاضطلاع، شهريا، بتوزيع المواد الغذائية على وكلاء توزيع الحصص بالتجزئة في مناطقهم المحددة، وكفالة تسليمها إلى اﻷسر المعيشية المسجلة لدى الوكيل المعني.
    El Ministerio de Comercio está encargado de llevar a cabo mensualmente la entrega de alimentos a los agentes de distribución de raciones en las zonas que les han sido asignadas y cerciorarse de que se efectúa el reparto a los hogares que les corresponden. UN ١٤ - وتتمثل مسؤولية وزارة التجارة في الاضطلاع، شهريا، بتوزيع المواد الغذائية على وكلاء توزيع الحصص بالتجزئــة في المناطــق المحددة لهم، وكفالة تسليمها إلى اﻷسر المعيشية المسجلة لدى الوكيل المعنــي.
    En lo que respecta a la gestión de los centros penitenciarios, a principios de 2012 se canceló el suministro de alimentos a los centros de las zonas rurales debido a la grave situación financiera del sistema de administración de justicia. UN 47 - وفيما يتعلق بإدارة مرافق السجون، أُلغي، في بداية عام 2012، توزيع المواد الغذائية على السجون في المناطق الريفية بسبب سوء الحالة المالية لأجهزة إقامة العدل.
    El 6 de septiembre, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) comenzó la distribución de alimentos a cerca de 10.000 refugiados del campamento de Domiz y las comunidades de acogida de la región del Kurdistán. UN 55 - وفي 6 أيلول/سبتمبر، بدأ برنامج الأغذية العالمي توزيع المواد الغذائية على قرابة 000 10 لاجئ في مخيم دوميز وفي المجتمعات المحلية المضيفة في إقليم كردستان.
    La escasez de materia prima obligó a cerrar a la mayor parte de las panaderías de Gaza, y durante cinco días el OOPS suspendió la distribución de alimentos a 750.000 residentes de Gaza debido a la falta de suministros. UN وتسبب نقص الإمدادات في اضطرار معظم المخابز في غزة إلى إغلاق أبوابها، وأوقفت الأونروا لمدة خمسة أيام توزيع المواد الغذائية على 000 750 من سكان غزة نتيجة لنقص الإمدادات الغذائية().
    Tras la aprobación de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por la que se imponían sanciones al Iraq, el Gobierno del Iraq estableció un sistema especial de racionamiento con el fin de velar por la distribución de alimentos a todos los ciudadanos iraquíes, árabes y extranjeros residentes en el Iraq. UN ١٢ - عقب صدور قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٦١ )١٩٩٠( بفرض جزاءات على العراق، أنشأت حكومة العراق نظاما خاصا لتوزيع الحصص من أجل كفالة توزيع المواد الغذائية على كافة المواطنين العراقيين، وعلى العرب واﻷجانب المقيمين في العراق.
    Tras la aprobación de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por la que se imponían sanciones al Iraq, el Gobierno del Iraq estableció un sistema especial de racionamiento con el fin de velar por la distribución de alimentos a todos los ciudadanos iraquíes, árabes y extranjeros residentes en el Iraq. UN ٢١ - عقب صدور قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٦١ )١٩٩٠( بفرض جزاءات على العراق، أنشأت حكومة العراق نظاما خاصا لتوزيع الحصص من أجل كفالة توزيع المواد الغذائية على كافة المواطنين العراقيين، وعلى العرب واﻷجانب المقيمين في العراق.
    Tras la aprobación de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por la que se imponían sanciones al Iraq, el Gobierno del Iraq estableció un sistema especial de racionamiento con el fin de velar por la distribución de alimentos a todos los ciudadanos iraquíes, árabes y extranjeros residentes en el Iraq. UN ٢١ - عقب صدور قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٦١ )١٩٩٠( بفرض جزاءات على العراق، أنشأت حكومة العراق نظاما خاصا لتوزيع الحصص من أجل كفالة توزيع المواد الغذائية على كافة المواطنين العراقيين، وعلى العرب واﻷجانب المقيمين في العراق.
    Asimismo, el Estado parte ha adoptado medidas para que las mujeres rurales tengan acceso a los alimentos en igualdad de condiciones respecto de los hombres. UN 138 - واتخذت أيضا الدولة الطرف تدابير لكفالة حصول المرأة الريفية على المواد الغذائية على قدم المساواة مع الرجل.
    Dijeron que explorarían las políticas y medidas adecuadas para mitigar los efectos del aumento de los precios de los alimentos en el nivel de vida, especialmente en el caso de los grupos vulnerables, y tratarán al mismo tiempo de aprovechar las oportunidades de aumentar la producción de alimentos que ofrece este fenómeno. UN وأشاروا إلى أنهم سيقومون باستكشاف السياسات والتدابير الملائمة للتخفيف من آثار الارتفاع في أسعار المواد الغذائية على مستويات المعيشة، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة، والاستفادة في الوقت ذاته من الفرص المتاحة من أجل زيادة الإنتاج في القطاع الغذائي، التي رافقت هذه الظاهرة.
    El UNICEF respondió también al aumento de los precios de los alimentos en todo el mundo asignando fondos adicionales por valor de 55 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios para 60 países con elevados niveles de inseguridad nutricional, con objeto de financiar parte de la respuesta inmediata. UN وتصدت اليونيسيف أيضاً للارتفاع في أسعار المواد الغذائية على الصعيد العالمي بأن قامت بتخصيص أموال إضافية قدرها 55 مليون دولار من الموارد العادية لستين بلداً ترتفع فيها مستويات انعدام الأمن التغذوي لتوفير بعض أوجه الاستجابة الفورية.
    v) Las medidas para afrontar los efectos adversos sobre la seguridad alimentaria del aumento de los precios de los alimentos; UN `5` تدابير لمعالجة التأثير السلبي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي؛
    La sequía, los conflictos y los elevados precios de los alimentos seguirán afectando a la seguridad alimentaria y el acceso a una alimentación adecuada y nutritiva. UN ويتواصل تأثير الجفاف والنزاع وارتفاع أسعار المواد الغذائية على الأمن الغذائي وفرص الحصول على الغذاء الكافي والمغذي.
    La factura de importación de alimentos aumentó a pesar de que hasta ahora los precios mundiales de los alimentos no han subido como se esperaba como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN وازدادت تكلفة استيراد المواد الغذائية على الرغم من أن الأسعار العالمية للأغذية لم ترتفع حتى الآن على النحو المتوقع نتيجة لجولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus