"المواد الكيميائية السامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de productos químicos tóxicos
        
    • los productos químicos tóxicos
        
    • de sustancias químicas tóxicas
        
    • las sustancias químicas tóxicas
        
    • sustancias tóxicas
        
    • de una sustancia química tóxica
        
    Tampoco se sabe mucho acerca de las repercusiones sobre la salud de las combinaciones de productos químicos tóxicos que se emiten al quemar neumáticos. UN كذلك لا يعرف شئ تقريباً عن التأثيرات الصحية الناجمة عن توليفة من المواد الكيميائية السامة التي تنبعث عند حرق الإطارات.
    El UNITAR preparó además un programa de capacitación sobre las Directrices de Londres, incluido el registro de productos químicos tóxicos y de emisiones y transferencias de contaminantes. UN كما وضع المعهد برنامج تدريب بشأن مبادئ لندن التوجيهية، بما في ذلك سجل نقل المواد الكيميائية السامة والملوثات المطلقة.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos de inversión internacionales, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos internacionales de inversión, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    El peligro que estos transportes plantean se ve acentuado por la catástrofe acontecida cerca de la costa de Sudáfrica, donde un buque de carga encalló cargado de sustancias químicas tóxicas. UN وقد أبرز ما تمثله هذه الشحنات من خطر علينا الكارثة التي وقعت قبالة ساحل جنوب أفريقيا، حيث جنحت سفينة نقل بكامل حمولتها من المواد الكيميائية السامة.
    Hemos tomado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se adquieran, se almacenen, se transfieran y se empleen únicamente para fines no prohibidos por la Convención. UN واتخذنا الخطوات لتأمين قصر استحداث المواد الكيميائية السامة وسلائفها، وإنتاج هذه المواد وحيازتها وتخزينها ونقلها، على اﻷغراض غير المحظورة في الاتفاقية.
    El UNITAR preparó además un programa de capacitación sobre las Directrices de Londres, incluido el registro de productos químicos tóxicos y de emisiones y transferencias de contaminantes. UN كما وضع المعهد برنامج تدريب بشأن مبادئ لندن التوجيهية، بما في ذلك سجل نقل المواد الكيميائية السامة والملوثات المطلقة.
    El UNITAR preparó además un programa de capacitación sobre las Directrices de Londres, incluido el registro de productos químicos tóxicos y de emisiones y transferencias de contaminantes. UN كما وضع المعهد برنامج تدريب بشأن مبادئ لندن التوجيهية، بما في ذلك سجل نقل المواد الكيميائية السامة والملوثات المطلقة.
    El Ministerio de Medio Ambiente es responsable de autorizar la exportación de productos químicos tóxicos. UN وتعود سلطة الموافقة على تصدير المواد الكيميائية السامة إلى وزارة البيئة.
    La facultad de autorizar la exportación de productos químicos tóxicos corresponde al Ministerio de Medio Ambiente; UN وتعود سلطة الموافقة على تصدير المواد الكيميائية السامة إلى وزارة البيئة؛
    Tengo en mi posesión un documento donde se enumeran una serie de productos químicos tóxicos que se quemaron en una de sus incineradoras. Open Subtitles أمتلك وثيقة مدرج فيها عدد من المواد الكيميائية السامة التي أحرقت في واحدة من محارق النفايات الخاصة بكم
    Estados Unidos participó activamente en las negociaciones relacionadas con la emisión de gases de efecto invernadero, el tráfico de productos químicos tóxicos, la merma de las poblaciones de peces, la contaminación marina provocada por las actividades desarrolladas en tierra y la deforestación y desertificación. UN وكانت نشطة أيضا في المفاوضات المتعلقة بمعالجة انبعاثات غاز الدفيئة والاتجار في المواد الكيميائية السامة وانخفاض اﻷرصدة السمكية والتلوث البحري الناجم عن اﻷنشطة البرية وإزالة الغابات والتصحر.
    10.4.8 Artículos de protección contra los productos químicos tóxicos de las listas A y B, a saber: UN ١٠-٤-٨ معدات الوقاية المصممة للوقاية من المواد الكيميائية السامة المبينة في القائمتين ألف وباء على النحو التالي:
    El proyecto de ley exige, también, que todos los titulares de permisos que realicen actividades con productos químicos tóxicos adopten medidas protectoras, con la mira de prevenir todo uso de los productos químicos tóxicos que no esté de conformidad con la Ley o la Convención. UN ويُلزم مشروع القانون أيضا جميع ممارسي الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية السامة باتخاذ تدابير حمائية تحول دون إمكان معالجة المواد الكيميائية السامة بطريقة تتنافى مع القانون أو مع الاتفاقية.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. UN وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر.
    Entre los anexos de la Convención figuran varios cuadros que fueron de utilidad para la identificación de sustancias químicas tóxicas y materiales conexos. UN وقد تضمنت الاتفاقية المذكورة ضمن ملاحقها جداول تتعلق بتحديد المواد الكيميائية السامة والسلائف المتعلقة بها.
    Presentación de informes sobre la producción y la importanción de sustancias químicas tóxicas UN الإبلاغ عن إنتاج، واستيراد المواد الكيميائية السامة
    Hemos tomado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se adquieran, se almacenen, se transfieran y se empleen únicamente con fines no prohibidos por la Convención. UN وقد اتخذنا خطوات لضمان عدم استحداث وإنتاج واقتناء وتخزين ونقل واستخدام المواد الكيميائية السامة وسلائفها إلا في اﻷغراض التي لا تحظرها الاتفاقية.
    La gestión ecológicamente racional de las sustancias químicas tóxicas y de los desechos peligrosos reviste una gran importancia para la salud y para la protección del medio ambiente. UN ومما يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للحفاظ على الصحة وحماية البيئة إدارة المواد الكيميائية السامة والنفايات الخطرة بطريقة سليمة بيئيا.
    Dicen que inhalaste sustancias tóxicas. Open Subtitles وقالت وزارة النار لك استنشاق المواد الكيميائية السامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus