"المواد المتعلقة بالمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de artículos sobre la prevención
        
    • de artículos sobre prevención
        
    • los artículos sobre prevención
        
    • de artículo relativos a la prevención
        
    • de artículos relativos a la prevención
        
    • de artículo sobre la prevención
        
    • los artículos sobre la prevención
        
    Por una parte, se ha propuesto que se redacte como un proyecto de artículos y represente así el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Vincula el presente proyecto de principios con el proyecto de artículos sobre la prevención. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Se sugirió que el proyecto de artículos representaría el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    La referencia a " harm " está en armonía con la fase de prevención, y se emplea en el mismo sentido que en el proyecto de artículos sobre prevención. UN فالإشارة إلى ' ' الضرر`` تتماشى مع مرحلة المنع، واستخدمت بنفس المعنى الذي استخدمت به في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    También se respaldó que el alcance del proyecto de principios y el umbral aplicable fueran los mismos que los del proyecto de artículos sobre prevención. UN ولقي تأييدا أيضا تطابق نطاق مشاريع المبادئ مع عتبة الحد الأدنى المطبقة في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Vincula este proyecto de principios al proyecto de artículos sobre la prevención. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Se señala que sería viable que la Asamblea General aprobara el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وارتئ أنه قد يكون من المجدي أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    El Estado incurre en responsabilidad en caso de daño si no ha cumplido las obligaciones que se establecen en el proyecto de artículos sobre la prevención al realizar actividades de esa índole. UN وتكون الدولة مسؤولة في حالة وقوع ضرر إذا لم تف بالتزاماتها بمقتضى مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لدى قيامها بأنشطة من هذا القبيل.
    Su delegación hubiera preferido que estuviese terminado el proyecto de artículos sobre la prevención antes de empezar a trabajar sobre la cuestión de la responsabilidad pero, como ha señalado la Comisión, una infracción del deber de prevenir puede acarrear la responsabilidad del Estado. UN وقال إن وفده كان يفضل إنجاز مشاريع المواد المتعلقة بالمنع قبل البدء في مسألة المسؤولية لكن كما ذكرت اللجنة فإن الإخلال بواجب المنع قد يستتبع مسؤولية الدولة.
    La decisión del Grupo de Trabajo de ocuparse de todo el espectro de actividades abarcadas en el proyecto de artículos sobre la prevención probablemente causará dificultades, porque no está claro que un régimen uniforme las pueda abarcar todas. UN 18 - أضاف قائلاً إن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بتناول كامل مجموعة الأنشطة المشمولة بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع يحتمل أن يثير صعوبات لأنه ليس من الأكيد أنه يمكن شمولها جميعاً بنظام موَّحد.
    Buena parte de los miembros de la Asamblea continuaron insistiendo en que la principal razón de ser del tema asignado para el estudio era la responsabilidad y en que el estudio debía también concluirse sin demora una vez finalizado el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وظل قسم كبير من أعضاء الجمعية يلح على أن علة وجود الموضوع الذي عهد به للدراسة هو المسؤولية وأن هذا الموضوع ينبغي دراسته دون تأخير بعد إنجاز مشروع المواد المتعلقة بالمنع.
    No obstante, las actividades comprendidas en el ámbito del presente proyecto de principios ya están sujetas al requisito de autorización previa en virtud del proyecto de artículos sobre la prevención. UN غير أن الأنشطة التي تقع في نطاق مشاريع المبادئ الحالية هي فعلاً موضوع شرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Además, a fin de reducir a un mínimo los daños es necesario que existan planes para hacer frente a situaciones imprevistas y que las medidas de respuesta que se establezcan sean superiores a las previstas en el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل تخفيف هذا الضرر إلى حدٍ أدنى فمن اللازم وضع خطط واتخاذ تدابير للاستجابة في حالات الطوارئ فضلاً عن تلك المتوخى تنفيذها في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    También se señaló que cualquier decisión sobre la forma final debería basarse en un texto que integrara el proyecto de artículos sobre prevención y el proyecto de principios. Notas UN واقترح كذلك أن يستند كل قرار يتخذ بشأن الشكل النهائي إلى نص يجمع مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ومشاريع المبادئ.
    En la medida en que el proyecto de artículos sobre prevención codifica esa obligación, su incumplimiento debe dar origen a la responsabilidad del Estado por un hecho ilícito. UN وبقدر ما أن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع قد قننت هذا الالتزام، فإن اﻹخلال بها يتعين أن يفضي إلى مسؤولية الدولة عن ارتكاب الخطأ.
    Su delegación estima, no obstante, que el proyecto de artículos sobre prevención carecería de sentido si no estableciera alguna forma de responsabilidad por incumplimiento de la obligación de prevenir. UN ومع ذلك، قال إن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ستكون بلا معنى إن لم يتم تحديد نوع من المسؤولية عن عدم الامتثال بالتزام المنع.
    Además, su delegación opina que el proyecto de artículos sobre prevención no debe vincularse a la idea de daños punitivos que debate en la actualidad la Comisión en el contexto de la responsabilidad de los Estados. UN وفضلا عن ذلك فإن وفده يشارك في الرأي القائل بأن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لا ينبغي ربطها بفكرة الضرر التأديبي الذي تناقشه اللجنة حاليا ضمن سياق مسؤولية الدول.
    Dado que el proyecto de artículos sobre prevención es aceptable para la mayoría de las delegaciones, no hay razón alguna para aplazar el examen de otros aspectos del tema y menos aún para dar por terminada la labor de la CDI. UN وبما أن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع مقبولة لدى أغلبية الوفود، فإنه لا داعي إلى إرجاء تناول الجوانب الأخرى من الموضوع، ناهيك عن إنهاء أعمال اللجنة بهذا الشأن.
    los artículos sobre prevención se aplicarían también a los casos en que no hubiera acuerdo o una clara disposición jurídica de la actividad correspondiente. UN وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة.
    En apoyo de este punto, se hizo referencia al principio 2 de la Declaración de Río, así como al reconocimiento por la Comisión en los comentarios sobre los proyectos de artículo relativos a la prevención de que la unidad ambiental del planeta no era una cuestión de fronteras políticas. UN وفي سياق دعم هذه المسألة، أشير إلى المبدأ 2 من إعلان ريو، وإقرار اللجنة في التعليقات على مشاريع المواد المتعلقة بالمنع بأن الوحدة البيئية لكوكب الأرض ليست مسألة حدود سياسية.
    Luego se invitó a los Estados a presentar observaciones por escrito sobre el conjunto de los proyectos de artículos a más tardar a finales de 1999 a fin de que la Comisión pudiera examinar en segunda lectura los proyectos de artículos relativos a la prevención. UN ودعيت الدول فيما بعد إلى تقديم تعليقات كتابية عن مشاريع المواد بحلول نهاية عام 1999 لتمكين اللجنة من الشروع في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    En consecuencia, se sugiere que se apruebe el mismo umbral de daño sensible definido y acordado en el contexto de los proyectos de artículo sobre la prevención. UN وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها.
    La segunda cuestión importante es que, si la Asamblea General decide entablar negociaciones sobre una convención, los artículos sobre la prevención y los principios sobre la asignación de la pérdida deben codificarse en un solo instrumento jurídico, a fin de evitar que se establezca una diferenciación entre la forma definitiva de la labor sobre los dos aspectos. UN 5 - أما المسألة الرئيسية الثانية فهي أنه إذا ما قررت الجمعية العامة إجراء مفاوضات لوضع اتفاقية، فإنه ينبغي تدوين كل من المواد المتعلقة بالمنع والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في صك قانوني واحد، تفاديا لوجود اختلافات في شكل العمل النهائي بشأن هذين الشقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus