"المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículos sobre la responsabilidad del Estado por
        
    • los artículos sobre responsabilidad del Estado por
        
    • proyecto sobre la responsabilidad del Estado por
        
    • de artículos sobre responsabilidad del Estado por
        
    • articulado sobre la responsabilidad del Estado por
        
    • de artículos sobre la responsabilidad por
        
    • texto sobre la responsabilidad del Estado por
        
    • de la responsabilidad del Estado por
        
    • sobre la responsabilidad de los Estados por
        
    • de artículos sobre la responsabilidad del Estado
        
    • los artículos sobre la responsabilidad del Estado
        
    • artículos sobre responsabilidad de los Estados por
        
    Los artículos correspondían al capítulo II de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وتقابل هذه المواد الفصل الثاني من الجزء الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El artículo 44 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos establece lo siguiente: UN وقد نصت المادة 44 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على ما يلي:
    II. Texto de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN الثانـي - نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    En conjunto, complementan los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y podrían servir de fundamento para la concertación de una convención. UN والمواد في جملتها تُكمل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ويمكن أن تكون أساسا لوضع اتفاقية.
    Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    También se observó que podría ser conveniente incluir una cláusula más explícita sobre la lex specialis, en forma similar a lo expresado en el artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولاحظت أيضا أنه قد يكون من المستصوب أن تدرج بند قاعدة تخصيص أكثر صراحة على غرار المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Por consiguiente, este proyecto de artículo debería basarse en el artículo 5 del articulado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, en lugar del artículo 4. UN ولذلك، ينبغي أن يستند مشروع هذه المادة إلى المادة 5 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بدلا من المادة 4.
    Texto de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos UN نص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Estas cuestiones seguramente se rigen por los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل تغطيها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    El Grupo de Río considera que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos deberían incorporarse en un tratado. UN وإن مجموعة ريو تعتقد أنه ينبغي إدماج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً في معاهدة.
    Tuvo lugar un intercambio general de opiniones sobre la posibilidad de negociar una convención internacional a partir de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وقال إن الاجتماع شهد تبادلا عاما لوجهات النظر بشأن احتمال التفاوض على اتفاقية دولية استنادا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Por ejemplo, las cuestiones relativas a la atribución de un comportamiento a un Estado se regulan solo en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فعلى سبيل المثال، لا يجري تناول المسائل المتعلقة بإسناد تصرُّف ما إلى إحدى الدول إلا في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Al mismo tiempo, habría que incluir algunas cuestiones a las que no se hace referencia en los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, como por ejemplo la responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por el hecho ilícito cometido por ésta. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إدراج بعض المسائل التي لم تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا - ومثال ذلك مسؤولية الدولة العضو بمنظمة دولية عن فعل غير مشروع ترتكبه تلك المنظمة.
    La Sra. Dascalopoulou-Livada (Grecia), observando que los proyectos de artículo elaborados hasta el momento sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales sigue el modelo de los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, dice que hay asuntos pertinentes para el tema en cuestión, en especial las contramedidas, que deben ser considerados desde otra perspectiva. UN 1 - السيدة داسكالوبولو - ليفادا (اليونان): لاحظت أن مشاريع المواد التي وضعت حتى الآن بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تتبع نمط المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وقالت إن هناك مسائل ذات صلة بالموضوع الحالي يتعين النظر إليها من منظور مختلف، وخاصة التدابير المضادة.
    El artículo 16 de los artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, recogiendo un principio de derecho internacional consuetudinario, dispone que: UN والمادة 16 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي تبين إحدى قواعد القانون الدولي العرفي()، تنص على ما يلي:
    También se hizo referencia al artículo 39 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وأُشير أيضاً إلى المادة 39 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().
    En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la delegación de Cuba considera en general apropiada la metodología que sigue el esquema del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفدها بصفة عامة النهج الذي يقوم على اتخاذ نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً.
    Artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos adoptado por la Comisión de Derecho Internacional, en su 53° período de sesiones, Lex Specialis: UN المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، مبدأ التخصيص:
    1. En comparación con el artículo 6 del articulado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el proyecto de artículo 6 incluye un criterio diferente con miras a la atribución de un comportamiento. UN 1 - يتضمن مشروع المادة 6، بالمقارنة مع المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، معيارا مختلفا لإسناد التصرف.
    El destino del presente proyecto de artículos está estrechamente vinculado con el del proyecto de artículos sobre la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos. UN ويرتبط مصير مشاريع المواد هذه ارتباطا وثيقا بمصير مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El apartado a), al igual que el correspondiente al artículo 18 del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, prevé la posibilidad de que la entidad coaccionada no incurra en responsabilidad por haber sido forzada a actuar en contra de su voluntad. UN وتتوخى الفقرة الفرعية (أ)، باعتبارها المادة 18 الموازية من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا إمكانية عدم تحمل الكيان المكرَه للمسؤولية بسبب إجباره على التصرف ضد إرادته.
    Además, algunas delegaciones observaron que el proyecto de artículos estaba estrechamente relacionado con el de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos4, y que debía examinarse teniendo en cuenta dichos artículos, incluido el artículo 44. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت بعض الوفود أن مشاريع المواد ترتبط ارتباطا وثيقا بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال عير المشروعة دوليا()، وأنه من اللازم قراءتها في سياق تلك المواد، بما فيها المادة 44 منها.
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    Sin embargo, Belarús considera que la cuestión ya fue resuelta en principio por la Comisión durante su labor relativa a los artículos sobre responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد بأنه سبق للجنة أن حلت المسألة من حيث المبدأ خلال عملها على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus