"المواد المعتمدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de artículos aprobado en
        
    • de artículo aprobados en
        
    • de artículos aprobados en
        
    • los artículos aprobados en
        
    • de artículos adoptado en
        
    • los artículos adoptados en
        
    En primer lugar, se ocupó de la cuestión de las consecuencias jurídicas de los hechos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes en virtud del artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, aprobado en primera lectura. UN فقد انكبت في المقام اﻷول على المسألة المتعلقة بالنتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات والواردة في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    Se aplazarán los trabajos sobre el tema para que los gobiernos puedan presentar sus comentarios sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Por consiguiente, varios miembros señalaron que preferían que las contramedidas volvieran a vincularse a la solución de controversias, como se proponía en el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, lo que daría a las contramedidas una apoyatura más concreta en el derecho internacional. UN وبالتالي فقد أعرب أعضاء كثيرون عن تفضيل العودة إلى ربط التدابير المضادة بتسوية المنازعات على النحو المقترح في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، وهو أمر من شأنه أن يجعل التدابير المضادة تحتل مكانة أوطد بموجب القانون الدولي.
    El diálogo a este respecto debería realizarse fundamentalmente en forma de observaciones escritas sobre los proyectos de artículo aprobados en primera lectura. UN وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Además, se pide a los Estados que formulen observaciones oficiales por escrito en respuesta a determinadas solicitudes hechas por la Comisión en su informe, y acerca de los proyectos de artículos aprobados en primera lectura sobre cualquier tema. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُطلب من الدول أن تقــدم تعليقـــات كتابية رسمية ردا على أسئلة معيّنة موجهة من اللجنة في تقريرها، وبشأن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى بخصوص أي موضوع.
    A juicio de su delegación, el anexo I debería incluir el texto de todos los artículos aprobados en segunda lectura; el anexo II debería incluir los textos que habrían de utilizarse como base para el futuro debate. UN وقالت إن وفدها يرى أن المرفق الأول ينبغي أن يشمل نص جميع المواد المعتمدة في القراءة الثانية؛ وينبغي أن يتضمن المرفق الثاني النصوص التي ستُستخدم أساساً لمواصلة المناقشة.
    El Gobierno de China coincide en principio con las opiniones de la Comisión de Derecho Internacional que se recogen en su comentario sobre el proyecto de artículos aprobado en segunda lectura. UN وتتفق حكومة الصين من حيث المبدأ مع آراء لجنة القانون الدولي بصيغتها الواردة في تعليقها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الثانية.
    No obstante, desea señalar a la atención de la Comisión una serie de cuestiones que se desprenden del proyecto de artículos aprobado en el 55° período de sesiones. UN واستدرك قائلا إنه يود مع ذلك أن يوجه الانتباه إلى عدد من النقاط التي تنبثق من مشاريع المواد المعتمدة في الدورة الخامسة والخمسين.
    Las observaciones sobre el proyecto de artículos aprobado en primera lectura pueden consultarse en el documento A/CN.4/606/Add.1. UN 9 - للاطلاع على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، انظر A/CN.4/606/Add.1.
    Las seis secciones siguientes corresponden a las seis partes del proyecto de artículos aprobado en primera lectura. UN 7 - والفروع الستة التالية تماثل الأبواب الستة لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    El proyecto de artículos aprobado en primera lectura es de utilidad en tanto contribuye a la codificación de los derechos humanos de las personas expulsadas. UN 40 - وذكرت أن مجموعة مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مفيدة، لأنها تساعد على تدوين حقوق الإنسان للأجانب المعرّضين للطرد.
    Con respecto al tema de la protección de las personas en casos de desastre, El Salvador acoge con beneplácito la oportunidad de examinar el proyecto de artículos aprobado en primera lectura y hacer observaciones concretas pertinentes. UN ٩٠ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقالت إن وفد بلدها يرحب بفرصة النظر في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى وتقديم الملاحظات المحددة ذات الصلة.
    El Sr. Singh dice que el proyecto de artículos aprobado en primera lectura mantiene un equilibrio entre la soberanía de los Estados y la protección de los extranjeros sobre la base del derecho internacional y la práctica de varios países. UN السيد سينغ قال إن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى حافظت على التوازن بين سيادة الدول وحماية الأجانب استناداً إلى القانون الدولي والممارسة المتبعة في عدد من البلدان.
    158. Sobre el tema titulado " El derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación " , la Comisión ha iniciado la segunda lectura del proyecto de artículos aprobado en primera lectura en 1991. UN ٨٥١- وفيما يتعلق بموضوع " قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية " ، بدأت اللجنة القراءة الثانية لمشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى في عام ١٩٩١.
    En el proyecto de artículos aprobado en el 59° período de sesiones de la Comisión se trata la importante cuestión del alcance de la responsabilidad internacional. UN 95 - وواصلت القول إن مشاريع المواد المعتمدة في الدورة التاسعة والخمسين للجنة تشمل المسألة الهامة، وهي مسألة محتوى المسؤولية الدولية.
    La Comisión reordenó varios proyectos de artículo aprobados en años anteriores, con miras a mejorar la coherencia general del texto. UN وأعادت اللجنة ترتيب العديد من مشاريع المواد المعتمدة في السنوات السابقة، بهدف تحسين اتساق النص عموما.
    Para facilitar la consulta, los números anteriores de los proyectos de artículo aprobados en períodos de sesiones anteriores figuran entre corchetes. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Si bien se reconoció que los argumentos del Relator Especial en cuanto a la necesidad de enmendar y reformular el proyecto de artículos aprobados en 1996 eran válidos, se dijo que ello podía demorar la terminación del proyecto. UN ومع الاعتراف بصحة حجج المقرر الخاص المتعلقة بالحاجة لتعديل وإعادة صياغة مشاريع المواد المعتمدة في 1996، أعرب عن القلق لأن مثل هذا العمل ربما زاد في تأخير إكمال مشاريع المواد.
    Una lectura detallada del proyecto de artículos aprobados en primera lectura por la Comisión permitiría al Comité establecer una opinión relativa a su forma definitiva, las medidas concretas propuestas y la conveniencia de abordar la cuestión de los acuíferos con independencia, en espera de una nueva exploración de los regímenes relativos al petróleo y al gas. UN وستتيح القراءة التفصيلية لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى التي ستقوم بها اللجنة، أن تتوصل إلى رأي بشأن شكلهما النهائي، والتدابير المحددة المقترحة ومدى استصواب تناول مسألة طبقات المياه الجوفية بصورة مستقلة، ريثما تتم مواصلة استكشاف نُظم تتعلق بالنفط والغاز.
    El Sr. AL-BAHARNA (Bahrein), en relación con el tema de la responsabilidad de los Estados, dice que su país atribuye una importancia especial a la vinculación que existe entre los crímenes y los delitos internacionales, a las contramedidas, a la solución de controversias y a la delimitación de lagunas en los artículos aprobados en primera lectura, habida cuenta en particular de la práctica reciente de los Estados. UN ٥٠ - السيد البحارنة )البحرين(: فيما يخص مسؤولية الدول أعلن أن بلده يولي أهمية خاصة للعلاقات القائمة بين الجنايات والجنح الدولية، وللتدابير المناهضة لها، ولحل الخلافات، ولتبين مواضع النقص في المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى مع أخذ ممارسات الدول الحديثة بعين الاعتبار.
    162. El Relator Especial recordó que, excepto en la situación de culpa concurrente, la cuestión de la atenuación de la responsabilidad no se había incluido en el proyecto de artículos adoptado en primera lectura. UN 162- ذكَّر المقرر الخاص بأنه باستثناء حالة الخطأ المشترك، لم تعالج مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مسألة تخفيف المسؤولية.
    Si se omitía la norma del agotamiento de los recursos internos, se suscitaría una preocupación considerable entre los gobiernos, habida cuenta en especial del lugar que ocupaba en los artículos adoptados en primera lectura. UN وإذا أُسقطت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية فقد يساور الحكومات قلقٌ شديد، ولا سيما بسبب موقعها في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus