Con arreglo al artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte refuerce el marco legislativo para proteger cabalmente a los niños contra todas las formas de abuso o explotación sexuales, incluso en el seno de la familia. | UN | واهتداءً بالمادة ٣٤ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، حتى داخل اﻷسرة. |
Además, se alienta a la UNESCO a que proporcione información sobre cualesquiera de sus actividades, programas y políticas recientes que promuevan la aplicación del artículo 10 y otros artículos conexos de la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشجع اليونسكو أن تقدم معلومات ذات صلة بأي من أنشطتها أو برامجها أو سياساتها الأخيرة التي تشجع تنفيذ المادة 10 وأية مادة من المواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
Un estudio de ese tipo debe, en particular, facilitar la elaboración por parte del Comité de los Derechos del Niño de una observación general sobre los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Incluir información sobre la aplicación de los aspectos de los artículos pertinentes de la Convención en el próximo informe periódico. | UN | إدراج معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ جوانب من المواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
Sería necesario incluir esta expresión en los artículos pertinentes del proyecto. | UN | وسيقتضي اﻷمر إضافة هذه العبارة في المواد ذات الصلة في المشروع. |
Se están celebrando consultas para reformar los artículos pertinentes del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley india de pruebas. | UN | والمشاورات جارية على قدم وساق بغية تعديل المواد ذات الصلة في قانون العقوبات الهندي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون أدلة الإثبات الهندي. |
Otro hecho importante en la subregión fue la elaboración del Código de Conducta de los Estados Centroamericanos en Materia de Transferencia de Armas, Municiones, Explosivos y otros materiales relacionados, en 2005. | UN | وثمة حدث هام في المنطقة دون الإقليمية تمثل في وضع مدونة سلوك لدول أمريكا الوسطى بشأن نقل الأسلحة والعتاد، والمتفجرات وغير ذلك من المواد ذات الصلة في عام 2005. |
d) Apoyar la inclusión del material pertinente en los cursos de capacitación profesional; | UN | (د) دعم إدراج المواد ذات الصلة في دورات التدريب المهني؛ |
308. A la luz del artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 308- وتوصي اللجنة، على ضوء ما ورد في المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، الدولة الطرف بما يلي: |
453. Habida cuenta de los artículos 34 y 35 y de otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 453- وفي ضوء المادتين 34 و35 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
574. A la luz del artículo 34 y de otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 574- في ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Con arreglo al artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte refuerce el marco legislativo para proteger cabalmente a los niños contra todas las formas de abuso o explotación sexuales, incluso en el seno de la familia. | UN | واهتداءً بالمادة ٤٣ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك داخل اﻷسرة. |
A la luz del artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte realice estudios con miras a elaborar y aplicar políticas y medidas apropiadas, incluso de atención y rehabilitación, para prevenir y combatir la explotación sexual de los niños. | UN | وفي ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسات ترمي إلى وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك ما يتعلق بالرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En la redacción de los instrumentos marítimos de la OIT propuestos recientemente, la Oficina ha tenido en cuenta los artículos pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وراعى المكتب لدى صياغته الصكوك البحرية المقترحة من منظمة العمل الدولية، المواد ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
En virtud de la Convención, los Estados tienen la obligación de respetar, entre otras cosas, la soberanía de otros Estados, sus derechos soberanos y su jurisdicción sobre su plataforma continental y sobre sus zonas económicas exclusivas, según lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | ويتحتم على الدول بموجب الاتفاقية أن تحترم سيادة الدول اﻷخرى وحقوقها السيادية وسلطانها القانوني على جرفها القاري ومناطقها الاقتصادية الخالصة حسبما تنص عليه المواد ذات الصلة في الاتفاقية. |
Por lo demás, se han iniciado los preparativos para presentar el caso ante la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, aduciendo la violación de casi todos los artículos pertinentes de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | يضاف إلى ذلك أنه يجري اﻹعداد لتقديم القضية إلى اللجنة اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان، وحقوق الشعوب مع الادعاء بحدوث انتهاكات لكل المواد ذات الصلة في الميثاق اﻷفريقي تقريبا. |
- 1.261 personas físicas a las que se han incoado procesos penales en virtud de los artículos pertinentes del Código Penal o a quienes los tribunales han hallado culpables de cometer esos delitos. | UN | :: 261 1 فردا أقيمت ضدهم دعاوى جنائية، بموجب المواد ذات الصلة في القانون الجنائي للاتحاد الروسي، أو أدينوا بجرائم محددة في تلك المواد، بموجب قرار صادر عن محكمة. |
Human Rights Watch recomendó que Kazajstán impusiera una moratoria sobre el delito de calumnia, adoptara todas las medidas necesarias para derogar los artículos pertinentes del Código Penal relativos al delito de calumnia y estableciera un tope a la cuantía de la indemnización en la causas por calumnia. | UN | وأوصت هيئة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بتعليق تجريم القذف والتشهير، وباتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإلغاء المواد ذات الصلة في القانون الجنائي المتعلقة بهذه الجرائم ووضع حد للتعويضات المقدمة فيها. |
Los Presidentes también convinieron en que las observaciones finales debían señalar los artículos pertinentes del tratado y que podía ser positivo el uso de subepígrafes en las observaciones finales. | UN | 51 - واتفق الرؤساء كذلك على أنه ينبغي للملاحظات الختامية تحديد المواد ذات الصلة في المعاهدة وأن العناوين الفرعية في الملاحظات الختامية قد تثبت جدواها. |
i) Apoyo a la aplicación del Protocolo sobre el control de las armas de fuego, las municiones y otros materiales relacionados en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo; | UN | `1` دعم تنفيذ البروتوكول المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وغيرها من المواد ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ |
i) Colaboración con la Organización Coordinadora de Jefes de Policía del África Meridional a efectos de formular procedimientos uniformes de operación para la aplicación del Protocolo sobre el control de las armas de fuego, las municiones y otros materiales relacionados en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo; | UN | `1` التعاون مع منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي لوضع إجراءات عملية موحدة تهدف إلى تنفيذ البروتوكول المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وغيرها من المواد ذات الصلة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ |
Podrían aprovecharse varias intervenciones complementarias además de trabajar por medio de las asociaciones científicas, por ejemplo, que los órganos encargados del cumplimiento de la ley colaboren con los científicos o que se incluya material pertinente en los textos básicos de los cursos científicos. | UN | يمكن استطلاع الاستفادة من عدد من التدخلات التكميلية إضافة إلى العمل عن طريق مجتمعات العلوم ويشمل ذلك على سبيل المثال، توعية العلماء بإنفاذ القوانين وإدخال المواد ذات الصلة في النصوص الأساسية للدورات العلمية. |
Entre las medidas para dar respuesta a las solicitudes de asistencia destacan la localización del material pertinente en la colección de pruebas de la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, la certificación de documentos, los contactos con los testigos y la obtención del consentimiento de las personas que han aportado información confidencial. | UN | وانطوت الاستجابة لطلبات المساعدة على تحديد موقع المواد ذات الصلة في مجموعة الأدلة الموجودة في مكتب المدعي العام للمحكمة، وتصديق المستندات، والاتصال بالشهود، والحصول على موافقة مقدمي المعلومات ذات الطابع السري. |
Hay que felicitar a la secretaría por haber reunido todos los materiales pertinentes en forma de matriz para facilitar su lectura. | UN | يجب الإطراء على الأمانة لتجميعها لكل المواد ذات الصلة في شكل مصفوفة لكي تسهل قراءتها. |