El propósito de las licencias de exportación consiste en facilitar, y no en entorpecer, el comercio de materiales y equipo nucleares, por lo que la delegación de Nueva Zelandia opina que la mayoría de los Estados partes se han beneficiado del clima de confianza creado por dichas licencias. | UN | وأضاف أن الغرض من الترخيص بالصادرات هو تيسير علمية الاتجار في المواد والمعدات النووية وليس إعاقتها. ويرى وفده أن معظم الدول اﻷطراف قد استفادت من مناخ الثقة الذي هيأه الترخيص بالصادرات. |
El Japón está seguro de que el Protocolo Adicional puede ser muy útil para evitar que materiales delicados caigan en manos de terroristas, porque permite que el OIEA reciba información adicional sobre las exportaciones e importaciones de materiales y equipo nucleares. | UN | وإن اليابان على يقين من أن البروتوكول الاختياري يمكنه أن يؤدي دورا هاما في الحيلولة دون وقوع هذه المواد الحساسة بين أياد إرهابية لأنه يزود الوكالة بمعلومات إضافية عن صادرات وواردات المواد والمعدات النووية. |
Tampoco debería permitirse que un Estado que se retire del Tratado se beneficie de la utilización de material y equipo nucleares importados mientras era Parte en el Tratado. | UN | كما ينبغي ألا يسمح للطرف المنسحب هذا أن ينتفع باستخدام المواد والمعدات النووية المستوردة وقت أن كان طرفا في المعاهدة. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
3. Al mismo tiempo, un grupo más limitado de suministradores se reunió en Londres para establecer unas directrices para la transferencia de materiales y equipos nucleares sensibles. | UN | ٣- وفي موازاة ذلك، اجتمعت في لندن مجموعة موردين أقل عدداً لوضع مبادئ توجيهية بشأن نقل المواد والمعدات النووية الحساسة. |
La notificación sobre los problemas relacionados con la verificación estricta de la política de exportaciones nucleares de China, distribuida por el Gobierno de China en mayo de 1997, especificó claramente que los materiales y el equipo nuclear y las tecnologías conexas exportadas por China no podían enviarse a instalaciones nucleares que no aceptaran las salvaguardias del OIEA ni ser utilizadas por ellas. | UN | وقد حددت بوضوح المذكرة المتعلقة بالمشاكل المرتبطة بتطبيق سياسة الصادرات النووية في الصين تطبيقا صارما، التي عممتها الحكومة الصينية في أيار/مايو 1997، أن المواد والمعدات النووية والتكنولوجيات المرتبطة بها التي تصدرها الصين لا يمكن أن تتاح للمنشآت النووية التي لا تقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أن تستعمل لديها. |
Reconocen plenamente el derecho de todos los Estados Partes, en particular de los países en desarrollo, de disfrutar de un acceso sin restricciones a los materiales y equipos nucleares con fines pacíficos. | UN | وتقر تماماً بحق جميع الدول اﻷطراف، وخاصة البلدان النامية، في التمتع بفرص غير مقيدة للحصول على المواد والمعدات النووية لﻷغراض السلمية. |
El Grupo observa que algunos Estados Partes se reúnen periódicamente en un grupo oficioso, conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado, que se refiere al suministro de materiales y equipo nucleares. | UN | 6 - وتلاحظ المجموعة أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية. |
El Grupo de Viena observa que algunos Estados partes se reúnen periódicamente en un grupo oficioso, conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del artículo III (2) del Tratado, que se refiere al suministro de materiales y equipo nucleares. | UN | 6 - وتلاحظ مجموعة فيينا أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام ضمن فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة تسانغر من أجل تنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بتوريد المواد والمعدات النووية. |
5. Algunos Estados partes se reúnen periódicamente en un grupo oficioso, conocido como el Comité Zangger, a fin de coordinar la aplicación del artículo III, párrafo 2, del Tratado, que se refiere al suministro de materiales y equipo nucleares. | UN | 5 - ويجتمع عدد من الدول الأطراف بانتظام ضمن فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة تسانغر من أجل تنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بتوريد المواد والمعدات النووية. |
44. Junto con otros Estados proveedores de materiales nucleares, la Federación de Rusia participa en la labor de establecimiento y actualización de la lista de materiales y equipo nucleares cuya exportación, de conformidad con el artículo III del Tratado, exige la aplicación de las salvaguardias del OIEA, y en su política de exportaciones se ha guiado estrictamente por esta lista. | UN | ٤٤ - ويشارك الاتحاد الروسي، الى جانب الدول اﻷخرى الموردة للمواد النووية، في تعديل واستكمال قائمة المواد والمعدات النووية التي يقتضي تصديرها، وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة، تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو يلتزم في سياسته التصديرية بالقائمة التزاما دقيقا. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación de las salvaguardias totales del OIEA por parte de los receptores sea una condición para la concertación de nuevos acuerdos de suministro para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول الجهات المتلقية للضمانات الشاملة للوكالة شرطاً ضرورياً لوضع ترتيبات توريد جديدة لنقل المواد والمعدات النووية. |
Disponer que la aceptación del protocolo adicional sea una condición para la transferencia de material y equipo nucleares. | UN | جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية. |
- En el seno del Grupo de suministradores nucleares, aplica estrictamente las directrices de este grupo en materia de control de las exportaciones de materiales y equipos nucleares y de productos de doble uso. | UN | وتطبق فرنسا بدقة، داخل مجموعة موردي المواد النووية، توجيهات هذه المجموعة في مسألة مراقبة تصديرات المواد والمعدات النووية والسلع ذات الاستعمال المزدوج. |
Esas normas especifican, entre otras cosas, que los países beneficiarios deben comprometerse a aplicar las salvaguardias del OIEA, a respetar los compromisos relativos a la utilización de materiales y equipos nucleares con fines pacíficos y que es imprescindible contar con el consentimiento previo del Gobierno de la Argentina para transferir materiales nucleares a terceros países. | UN | وقال إن هذه القواعد تنص في جملة أمور على أن تلتزم البلدان المستفيدة بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وباحترام الالتزامات المتعلقة باستخدام المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية وبضرورة الحصول على الموافقة المسبقة للحكومة الأرجنتينية في حالة نقل مواد نووية إلى بلدان ثالثة. |
En mayo de 1997, el Gobierno de China emitió la Circular sobre cuestiones relativas a la estricta aplicación de la política de exportaciones nucleares de China, en la que se estipula explícitamente que los materiales y el equipo nuclear así como las tecnologías conexas que exporte China no se destinarán a instalaciones nucleares que no estén sujetas a las salvaguardias del OIEA ni se utilizarán en ellas. | UN | وفي أيار/مايو 1997، أصدرت الحكومة الصينية تعميما بخصوص المسائل المتعلقة بالتنفيذ الصارم لسياسة الصين بصدد الصادرات النووية، اشترط صراحة ألا تُورد، في أي صورة من الصور، صادرات الصين من المواد والمعدات النووية والتكنولوجيات ذات الصلة، إلى مرافق لا تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو تستعمل في تلك المرافق. |
Reconocen plenamente el derecho de todos los Estados partes, en particular de los países en desarrollo, de disfrutar de un acceso sin restricciones a los materiales y equipos nucleares con fines pacíficos. | UN | وتقر تماما بحق جميع الدول الأطراف، وخاصة البلدان النامية، في التمتع بفرص غير مقيدة للحصول على المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية. |
De lo anterior se deduce que todo material o equipo nuclear o material destinado a procesar, emplear o producir materiales fisionables especiales en territorio o bajo el control de la República Checa se utiliza exclusivamente con fines pacíficos. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن جميع المواد والمعدات النووية أو المواد المصمَّمة لتجهيز المواد الإنشطارية الخاصة، أو استخدامها أو إنتاجها، في أراضي الجمهورية التشيكية، أو تحت سيطرتها، لا تُستَخدَم إلاّ للأغراض السلمية. |
Es preocupante que se mantenga la imposición de restricciones excesivas a las exportaciones de material y equipo nuclear para fines pacíficos con destino a países en desarrollo. | UN | وما يثير القلق هو التقييد التعسفي للصادرات من المواد والمعدات النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية. |
La Conferencia considera que los Estados suministradores de materiales nucleares que son partes en el Tratado, por conducto de medios adecuados, deberían procurar que cesara el uso de los materiales y el equipo nucleares entregados previamente al Estado que se retira, y que se los eliminara o se los devolviera al suministrador original. | UN | 9 - يرى المؤتمر أن الدول الموردة للمواد النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تسعى، بالوسائل المناسبة، إلى وقف استخدام المواد والمعدات النووية التي سبق إمداد الدولة المنسحبة بها وإلى إزالة مثل هذه المواد أو إعادتها إلى المورد الأصلي. |
21. Este futuro acuerdo debería impedir la producción de uranio y plutonio muy enriquecidos para la fabricación de armas nucleares, y disponer las medidas de verificación correspondientes. Para ello, se propone colocar los materiales y las instalaciones nucleares de los países que se adhieran a la convención bajo el control del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ٢١ - ويجب أن تضع الاتفاقية المقبلة حاجزا أمام الاستمرار في إنتاج اليورانيوم العالي اﻹغناء والبلوتونيوم اللازمين لصنع اﻷسلحة النووية، وأن تنص على الرقابة المناسبة التي يقترح من أجلها أن توضع المواد والمعدات النووية للبلدان المنضمة الى الاتفاقية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como reacción ante esa tendencia ha surgido la idea de suplementar las actuales limitaciones en materia de suministro de equipo y materiales nucleares con limitaciones del suministro de sistemas de doble capacidad, es decir, de sistemas que pueden transportar armas de tipo convencional y armas nucleares. | UN | وكرد فعل على هذا الاتجاه، ظهرت فكرة استكمال الضوابط القائمة المفروضة على امدادات المواد والمعدات النووية عن طريق فرض ضوابط على إمدادات اﻷجهزة ذات القدرة المزدوجة، أي اﻷجهزة القادرة على إيصال كل من اﻷسلحة التقليدية والنووية. |