"الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos básicos del PNUD
        
    • los fondos básicos del PNUD
        
    • los recursos del presupuesto básico del PNUD
        
    Sin embargo, el aumento de los recursos básicos del PNUD no supuso un aumento de los recursos consignados para la Dependencia Especial. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    Sin embargo, el aumento de los recursos básicos del PNUD no supuso un aumento de los recursos consignados para la Dependencia Especial. UN غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة.
    El Administrador tomó nota con satisfacción de que en 2002 se asignaría más del 90% de los recursos básicos del PNUD a los países que contaran con ciclos de programación armonizados. UN ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من 90 في المائة من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستخصص في عام 2002 للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج.
    Al no haber aumentado de manera proporcional los recursos básicos del PNUD, el número efectivo de proyectos del PNUD había disminuido, por lo que, en consecuencia, el número de proyectos que habría de evaluarse también había disminuido. UN ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها.
    Varios oradores se refirieron a los aumentos en sus contribuciones a los fondos básicos del PNUD en el 2000, y señalaron que de ese modo demostraban su decidido apoyo a la orientación del PNUD. UN وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي.
    99. Por otra parte, los recursos del presupuesto básico del PNUD han aumentado desde 2002, y los recursos complementarios se han potenciado en medida mucho mayor, en términos relativos, que los de la Dependencia Especial. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.
    Se parte de la base de que dentro del ámbito del segundo marco de financiación multianual, las contribuciones a los recursos básicos del PNUD aumentarán hasta 800 millones de dólares en 2004, 900 millones de dólares en 2005, 1.000 millones de dólares en 2006 y 1.100 millones de dólares en 2007; UN يفترَض أن التبرعات المقدمة إلى الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستزيد ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني لتصل إلى 800 مليون دولار
    La Junta señaló que, respecto del bienio 2006-2007, el presupuesto administrativo del FNUDC de 5 millones de dólares se financiaría con cargo a los recursos básicos del PNUD. UN 70 - وأوضح المجلس أنه في ما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، ستُمول الميزانية الإدارية للصندوق البالغة 5 ملايين دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    64. El representante de Francia subrayó que la Junta Ejecutiva estaba en el inicio de un proceso tendiente a estabilizar la situación de los recursos básicos del PNUD y alcanzar la meta de financiación de 1.100 millones de dólares para esos recursos. UN 64 - وأكد ممثل فرنسا أن المجلس التنفيذي قد استهل عملية تهدف إلى استقرار حالة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي وبلوغ هدف جمع 1,1 بليون دولار من التبرعات الأساسية.
    La Junta Ejecutiva hizo realidad esos mandatos al reconocer que a menudo se deben aplicar simultáneamente las medidas preventivas y correctivas en medio de las crisis y, por primera vez, en su decisión EB/95/23, destinó a ese fin el 5% de los recursos básicos del PNUD en el renglón 1.1.3. UN وواصل المجلس التنفيذي ترجمة هذه الولايات إلى واقع ملموس بالتسليم بأنه ينبغي معالجة التنمية الوقائية والعلاجية في نفس الوقت في خضم الأزمات وخصصت لأول مرة، في مقرره 95/23، نسبة 5 في المائة من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في البند 1-1-3 لذلك الغرض.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito el alentador aunque modesto incremento de los recursos básicos del PNUD por segundo año consecutivo y señalaron, no obstante, que los niveles actuales dejaban que desear. UN 35 - ورحبت الوفود بالزيادة الطفيفة والمشجعة التي عرفتها الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي للعام الثاني على التوالي، مشيرة مع ذلك إلى أن المستويات الحالية كانت دون أفضل المستويات.
    No obstante, hace 20 años, 113 países donde se ejecutan programas contribuían a los recursos básicos del PNUD con una cantidad total que representaba el 7% de los ingresos básicos de la organización, en comparación con el 2% que representó el año pasado. UN والمفارقة هي أنه قبل عشرين عاما كانت هنالك 113 بلدان من بلدان البرنامج تسهم في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي بما يمثل في المجموع 7 في المائة من الإيرادات الأساسية للمنظمة بالمقارنة مع 2 في المائة في العام الماضي.
    45. En cuanto al presupuesto, destacó que los recursos básicos del PNUD asignados a los países en que se ejecutan programas habían estado en consonancia con sus necesidades: las oficinas en los países conseguían en general determinar adecuadamente los proyectos en tramitación y las necesidades de financiación para conseguir resultados. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    45. En cuanto al presupuesto, destacó que los recursos básicos del PNUD asignados a los países en que se ejecutan programas habían estado en consonancia con sus necesidades: las oficinas en los países conseguían en general determinar adecuadamente los proyectos en tramitación y las necesidades de financiación para conseguir resultados. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    Financiación y gestión de programas. El programa del PNUD para el Protocolo de Montreal (véase http://www.undp.org/seed/eap/montreal) se financia en su totalidad con cargo a los gastos de apoyo devengados por medio de los proyectos aprobados, por lo cual no utiliza los recursos básicos del PNUD en su presupuesto de funcionamiento. UN 17 - تمويل البرامج وإدارتها - يمول برنامج بروتوكول مونتريال لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (http://www.undp.org/seed/eap/montreal) بشكل كامل عن طريق تكاليف الدعم المحصلة من المشاريع التي تحظى بالموافقة ولا يستخدم الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لميزانيته التشغيلية.
    Varios oradores se refirieron a los aumentos en sus contribuciones a los fondos básicos del PNUD en el 2000, y señalaron que de ese modo demostraban su decidido apoyo a la orientación del PNUD. UN وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي.
    99. Por otra parte, los recursos del presupuesto básico del PNUD han aumentado desde 2002, y los recursos complementarios se han potenciado en medida mucho mayor, en términos relativos, que los de la Dependencia Especial. UN 99 - وفي المقابل، ازدادت الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي منذ عام 2002، وتلقت موارده غير الأساسية دفعة، أكبر بكثير من الناحية النسبية مما تلقته الوحدة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus