"الموارد الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos administrativos
        
    • los recursos de gestión
        
    • los medios administrativos
        
    • los recursos de la administración
        
    • recursos de gestión y
        
    La competencia técnica de esas personas debe contar con apoyo político para poder acceder en mejores condiciones a los recursos administrativos y financieros. UN ويجب تعزيز كفاءتها الفنية بالدعم السياسي لتيسير حصولها على الموارد الإدارية والمالية.
    Además, evitaría la duplicación de gastos fijos y permitiría una utilización más eficaz de los recursos administrativos y de apoyo a las investigaciones de la División. UN ويتفادى هذا الهيكل الازدواجية في التكاليف الثابتة ويحقق زيادة كفاءة استخدام دعم التحقيقات/الموارد الإدارية في الشعبة.
    El Secretario General debería reforzar su análisis y determinar los recursos administrativos que podrían liberarse como consecuencia de la implementación del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    A los efectos del presupuesto de la UNOPS, la característica fundamental del marco común es la estructuración de los recursos de gestión en siete grupos funcionales. UN ولأغراض ميزانية المكتب، كانت السمة الرئيسية للإطار المشترك تتمثل في هيكلة الموارد الإدارية في سبع مجموعات وظيفية.
    La UNOPS procura alcanzar una importante reducción real de los recursos de gestión. UN ويسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تحقيق انخفاض فعلي في الموارد الإدارية.
    Teniendo en cuenta la proporcionalidad entre el costo de un proceso, incluido el costo de la gestión del riesgo, y el valor del resultado que se quiere obtener, será posible dedicar los recursos administrativos limitados a los problemas de mayor prioridad e importancia potencial; UN وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛
    Para determinar los beneficios reales de las reformas propuestas es necesario cuantificar los recursos administrativos que estas liberarían, y corresponde a la Asamblea General decidir cómo deben utilizarse esos recursos. UN ومن الضروري تحديد كم الموارد الإدارية التي ستتحرر من خلال ذلك كي يتسنى تحديد الفوائد الفعلية للإصلاحات المقترحة. والأمر متروك للجمعية العامة لتحدد كيفية استخدام تلك الموارد.
    El Secretario General debería reforzar su análisis y determinar los recursos administrativos que podrían liberarse como consecuencia de la implementación del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Sin embargo, la Comisión no deja de estar seriamente preocupada por la lentitud de la investigación judicial de los delitos cometidos contra defensores de los derechos humanos y la limitación de los recursos administrativos, de seguridad y financieros disponibles para proteger a los defensores de los derechos humanos y sociales que se hallan en peligro. UN لكن اللجنة لا يزال يساورها قلق شديد إزاء بطء سير خطى التحقيقات القضائية في الجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإزاء قلة الموارد الإدارية والأمنية والمالية اللازمة لحماية الحقوق الاجتماعية للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يجدون أنفسهم معرضين للخطر.
    Aunque se reconoce que las bases financieras diferentes de las dos operaciones de las Naciones Unidas hacen que sea más complicado compartir los recursos administrativos de lo que habría sido si ambas operaciones se hubiesen establecido como órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, las dificultades no son insuperables. UN ورغم ملاحظة أن الأسس المالية المختلفة لعمليتي الأمم المتحدة يجعل تقاسم الموارد الإدارية أمر أكثر تعقيدا مما كان سيكون عليه الحال لو أن كلا العمليتين أنشئتا كجهازين فرعيين للأمم المتحدة، فمن الممكن تذليل الصعوبات.
    El Oficial Administrativo Jefe planifica y prevé las necesidades financieras, logísticas y de personal para todos los componentes de la misión y garantiza la integración de los recursos administrativos y logísticos con los componentes civil sustantivo, militar y de policía civil, según corresponda. UN ويخطط كبير الموظفين الإداريين ويتوقع الاحتياجات من الموظفين والاحتياجات المالية والسوقية لجميع عناصر البعثة ويكفل إدماج الموارد الإدارية والسوقية بالعنصر الفني المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية حسب الاقتضاء.
    En este sentido, instamos a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de conferir al Secretario General más autoridad para que pueda traspasar un porcentaje fijo de recursos y puestos entre departamentos, es decir, la misma autoridad ejecutiva que cualquier ministro o presidente debe tener para gestionar los recursos administrativos del Gobierno que dirige. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على أن تنظر في إعطاء الأمين العام قدراً أكبر من الصلاحية لنقل نسب الموارد والمراكز الثابتة بين الإدارات، وهي نفس الصلاحية التنفيذية التي يجب أن يتمتع بها أي وزير أو رئيس لإدارة الموارد الإدارية للحكومة التي يرأسها.
    Aumento de los recursos administrativos y financieros del Grupo; UN (أ) تعزيز الموارد الإدارية والمالية للفريق.
    Cada año desde el inicio del programa se han introducido mejoras en la gestión y procedimientos simplificados para tramitar una cantidad de trabajo cada vez mayor con los recursos administrativos y técnicos existentes y, al mismo tiempo, se aplican puntualmente las observaciones resultantes de las auditorías. UN فقد أدخلت كل سنة إجراءات محسنة وموحدة منذ بداية البرنامج، وذلك قصد إدارة حجم العمل المتزايد في حدود الموارد الإدارية والتقنية المتاحة، والعمل في الوقت نفسه على تنفيذ الملاحظات المنبثقة عن مراجعة الحسابات في الوقت المناسب.
    Teniendo en cuenta la proporcionalidad entre el costo de un proceso, incluido el costo de la gestión del riesgo, y el valor del resultado que se quiere obtener, será posible dedicar los recursos administrativos limitados a los problemas de mayor prioridad e importancia potencial. UN فإقامة الاعتبار للتناسب بين تكلفة عملية ما، بما في ذلك تكلفة إدارة المخاطر، وقيمة النتيجة المتوخاة، يسمح بتوجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل التي تتسم بأعلى درجة من الأولوية وتنطوي على أعلى قيمة ممكنة؛
    Por otra parte, cabe argumentar, con toda legitimidad, que el aumento de la recuperación de gastos se traducirá en un aumento de los recursos de gestión en esferas de inversión fundamentales. UN 32 - وإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم حجج قوية تؤيد أن زيادة استرداد التكاليف من شأنها أن تفضي إلى زيادة الموارد الإدارية اللازمة لمجالات استثمار رئيسية.
    Las delegaciones encomiaron a la UNOPS por la reposición íntegra de la reserva operacional antes del plazo acordado y expresaron su satisfacción con el objetivo de un crecimiento real nulo en los recursos de gestión e ingresos netos nulos para el bienio. UN وأثنت الوفود المكتب لتجديده الاحتياطي التشغيلي بشكل كامل قبل الموعد النهائي المتفق عليه، كما أعربت عن سرورها باستهدافه لنمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية ولإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين.
    Crecimiento real nulo de los recursos de gestión UN نمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية
    El crecimiento real nulo de los recursos de gestión refleja los esfuerzos de la UNOPS por reducir continuamente los gastos mediante una mayor eficiencia y eficacia, contrarrestando el aumento que de otro modo se hubiera requerido. UN 78 - والنمو الحقيقي الصفري في الموارد الإدارية يعكس الجهود التي يبذلها المكتب للحد من التكاليف باستمرار من خلال زيادة الكفاءة والفعالية، مما عوض الزيادة التي كانت ستلزم لولا ذلك.
    Sin embargo, el respeto estricto de los nuevos plazos sólo podría lograrse si las partes cooperaban sin reservas en la puesta en práctica del programa propuesto y si el Consejo de Seguridad proporcionaba a la MINURSO en un plazo razonable los medios administrativos, financieros y humanos indispensables. UN بيد أنه لا يمكن التقيد بالمواعيد الزمنية الجديدة المشار إليها في الفقرتين ٥ و ١٩ بصورة دقيقة إلا إذا تعاون الطرفان تعاونا كاملا لتنفيذ البرنامج المقترح وإلا إذا أتاح مجلس اﻷمن في الوقت المناسب لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية الموارد اﻹدارية والمالية والبشرية اللازمة.
    Por lo tanto, esta reducción se realizará en los próximos meses, como parte del proceso actual de redespliegue de los recursos de la administración en favor de las actividades de primera línea " . UN وبالتالي، سيتحقَّق هذا التخفيض على مدى الأشهر القادمة، كجزء من عملية مستمرة لإعادة توزيع الموارد الإدارية بغية دعم عمليات الخط الأول " ().
    Las estimaciones presupuestarias de 139,2 millones de dólares consisten en 131,2 millones para recursos de gestión y una autorización para posibles créditos por valor de 8 millones de dólares. UN وتشمل تقديرات الميزانية البالغة 139.2 مليون دولار مبلغ 131.2 مليون دولار في بند الموارد الإدارية وتخصيص اعتمادات محتملة بمبلغ 8 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus