"الموارد الإضافية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos adicionales en
        
    • de recursos adicionales para
        
    • los recursos adicionales
        
    La Comisión espera que el informe sobre la ejecución indicará con precisión cómo repercutirán los recursos adicionales en el logro de los objetivos declarados. UN وتتوقع اللجنة أن يشير تقرير الأداء بدقة إلى أثر الموارد الإضافية في التوصل إلى الأهداف المعلنة.
    En su resolución 61/250, la Asamblea General aprobó los recursos adicionales en la partida de personal temporario general. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 61/250 على تخصيص الموارد الإضافية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Y en los 50 o 100 escuelas que operan en realidad, esos recursos adicionales, en realidad. TED وفي ال50 أو 100 مدرسة التي يعملون بها، خلقت تلك الموارد الإضافية في الواقع فرقاً.
    Estoy convencido de que la inversión prudente de recursos adicionales en las misiones de paz beneficiará a todos los Estados Miembros y a la larga posiblemente permita reducir los costos. UN وإنني على اقتناع بأن الاستثمار الحكيم في الموارد الإضافية في بعثات السلام التي نضطلع بها سيكون مفيدا لجميع الدول الأعضاء، وقد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليل التكاليف بمرور الوقت؛
    Por consiguiente, el total de recursos adicionales para este rubro de gastos ascenderá a 147.100 dólares (12 meses de trabajo de personal en la categoría P-5). UN وهكذا ينتظر أن يصل مجموع الموارد اﻹضافية في إطار بند اﻹنفاق هذا إلى ١٠٠ ١٤٧ دولار )١٢ شهر عمل في الرتبة ف - ٥(.
    El Secretario General se propone, en todo caso, pedir esos recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. UN ويعتزم الأمين العام أن يطلب تلك الموارد الإضافية في إطار الميزانية البرنامجية التي سيقترحها لفترة السنتين 2004-2005.
    Habiéndose determinado que la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer constituyen un objetivo en sí mismo que resulta fundamental para todos los demás, se espera que se inviertan recursos adicionales en las iniciativas orientadas a fomentar la igualdad entre los géneros. UN ومع بروز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كغاية مستقلة بذاتها لها أهميتها المحورية بين جميع الغايات الأخرى، يؤمل في أن يجري استثمار الموارد الإضافية في المبادرات المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La Comisión Consultiva entiende que las actividades de la Misión se verán afectadas en grado importante por lo que ocurra en el proceso electoral, y en general ha apoyado las solicitudes de recursos adicionales en esa esfera, cuya utilización debería vincularse con el ritmo de las actividades electorales. UN وفهمت اللجنة الاستشارية أن أنشطة البعثة تتأثر كثيراً بالتطورات في العملية الانتخابية وأيدت عموما طلبات الموارد الإضافية في تلك المنطقة التي ينبغي ربطها بتقدم الأنشطة الانتخابية.
    A pesar de las inyecciones de grandes cantidades de recursos adicionales en algunas instituciones multilaterales y de la aprobación de nuevos servicios por esas instituciones, en realidad muy poco se ha materializado en cuanto a las entregas de recursos adicionales a los Estados más pequeños. UN ورغم ضخ كميات كبيرة من الموارد الإضافية في بعض المؤسسات المتعددة الأطراف وموافقة تلك المؤسسات على مرافق جديدة، لم يتحقق في الواقع شيء يذكر من حيث توفير مدفوعات إضافية للدول الأصغر.
    La OSSI propuso que, después de transcurrido un año, durante el cual se podrían evaluar las repercusiones de los recursos adicionales en el proceso de apelación, se debería estudiar si es necesario enmendar el Reglamento del Personal a fin de que el apelante tenga acceso directo al Tribunal en caso de que la Administración no responda en el plazo fijado. UN واقترح المكتب أنه بعد مرور عام، وهي الفترة التي يمكن خلالها تقييم مدى تأثير الموارد الإضافية في إجراءات الطعون، يكون بالمستطاع النظر في إدخال تعديل على النظام الإداري للموظفين لتمكين مقدم الطعن من الوصول مباشرة إلى المحكمة في حالة عدم قيام الإدارة بالرد في غضون المهل الزمنية المحددة.
    Para alcanzar el crecimiento sostenible y la diversificación económica, reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida de la población, como parte de una estrategia de desarrollo basada en los derechos humanos, es necesario destinar un volumen significativo de recursos adicionales en el marco de una estrategia de industrialización para la región. UN ويتعين من أجل تحقيق نمو مستدام وتنوع اقتصادي وتقليل البطالة ودعم مستويات المعيشة الآخذة في الارتفاع، كجزء من استراتيجية إنمائية قائمة على الحقوق، إتاحة كميات كبيرة من الموارد الإضافية في إطار استراتيجية تصنيعية للمنطقة.
    Como se indica en los párrafos 20 y 23 supra, no se producirían necesidades de recursos adicionales en cifras netas en las secciones 27 y 28E para el bienio 2008-2009. UN 28 -وكما هو مشار إليه في الفقرتين 20 و 23 أعلاه، لا يتوقع أن تنشأ احتياجات صافية من الموارد الإضافية في إطار البابين 27 و 28 هاء لفترة السنتين 2008-2009.
    En caso de que el ritmo de la expansión sea más rápido, el Secretario General debería informar sobre la necesidad de recursos adicionales en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2010-2011. UN وفي حال كانت وتيرة التوسع أسرع، ينبغي للأمين العام الإبلاغ عن الموارد الإضافية في سياق تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2010-2011. الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة
    28. Como se indica en los párrafos 20 y 23 supra, no se producirían necesidades de recursos adicionales en cifras netas en las secciones 27 y 28E para el bienio 2008-2009. UN 28 -وكما هو مشار إليه في الفقرتين 20 و 23 أعلاه، لا يتوقع أن تنشأ احتياجات صافية من الموارد الإضافية في إطار البابين 27 و 28 هاء لفترة السنتين 2008-2009.
    El Comité Mixto también acogió con satisfacción la propuesta de aumentar el control interno que acompañaba a la solicitud de recursos adicionales en la División y elogió la claridad de la visión presentada por la Representante del Secretario General. UN 42 - ورحب المجلس كذلك باقتراح تعزيز الرقابة الداخلية التي ترافق طلبات الموارد الإضافية في الشعبة وأثنى على الرؤية الواضحة التي قدمتها ممثلة الأمين العام.
    Pueden ser necesarios algunos recursos adicionales en las salas (por ejemplo, uno o dos oficiales jurídicos subalternos) y en la secretaría (por ejemplo, para los servicios de idiomas en previsión de un volumen mayor de documentos). UN وربما تكون هناك حاجة إلى بعض الموارد الإضافية في الدوائر (موظف قانوني مبتدئ أو اثنان، مثلا) وفي قلم المحكمة (لدوائر اللغات توقعا لحجم أكبر من الوثائق، على سبيل المثال).
    El Secretario General observa que en su informe contenido en el documento A/62/701/Add.1 se propone la consignación de recursos para establecer en el Departamento de Gestión una división de rendición de cuentas y gestión de resultados, y que se estudiará la posibilidad de consignar recursos adicionales en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 39-41 و 43). 57 - ويلاحظ الأمين العام أن تقريره الوارد في الوثيقة A/62/701/Add.1 يقترح موارد من أجل إنشاء شعبة للمساءلة وإدارة النتائج في إطار إدارة الشؤون الإدارية، وأنه سيجري النظر في الموارد الإضافية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Por consiguiente, el total de recursos adicionales para este objeto de los gastos ascendería a 147.100 dólares (12 meses de trabajo de personal en la categoría P-5). UN وهكذا ينتظر أن يصل مجموع الموارد اﻹضافية في إطار بند اﻹنفاق هذا إلى ١٠٠ ١٤٧ دولار )١٢ شهر عمل في الرتبة ف - ٥(.
    Si las instalaciones de transmisión y el sistema de distribución por satélite se pusieran a disposición de la Organización gratuitamente, y si parte del remanente del gasto se sufragara con cargo a las economías descritas en el párrafo 52 infra, la necesidad de recursos adicionales para el primer año ascendería a 3.804.400 dólares, y 3.704.400 dólares para el año siguiente. UN ٤٩ - أما إذا توافرت للمنظمة مرافق إرسال وشبكة توزيع ساتلي على سبيل الهبة، وإذا ما أمكن تغطية بقية التكلفة من الوفورات المذكورة في الفقرة ٥٢ أدناه، فإنه سيلزم ٤٠٠ ٨٠٤ ٣ دولار من الموارد اﻹضافية في السنة اﻷولى، و ٤٠٠ ٧٠٤ ٣ دولار للسنة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus