"الموارد البحرية والساحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos marinos y costeros
        
    • los recursos costeros y marinos
        
    • los recursos marinos y ribereños
        
    • los recursos marítimos y costeros
        
    En los 20 últimos años se ha ido imponiendo un criterio regional respecto de la ordenación de los recursos marinos y costeros y el control de la contaminación marina ante la necesidad de resolver de forma diferente los problemas ambientales en distintas partes del océano. UN فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات.
    Alentamos firmemente la provisión de un financiamiento adecuado de los programas integrados de ordenación de las zonas costeras para ayudar a nuestros Estados a fortalecer su capacidad humana e institucional con miras a un ordenamiento más eficaz de los recursos marinos y costeros. UN وإننا نؤيد بقوة توفير تمويل كافٍ لبرامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة لمساعدة دولنا على تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية على إدارة الموارد البحرية والساحلية إدارة فعالة.
    El estudio utilizaría un proceso de examen sistemático para evaluar diferentes tecnologías de recogida y tratamiento del petróleo sumergido y del material contaminado conexo, así como de restablecimiento de los recursos marinos y costeros que hayan resultado afectados. UN وستستخدم الدراسة عملية فحص لتقييم تكنولوجيات مختلفة لتجميع ومعالجة النفط المترسب وما يتصل به من مواد ملوَّثة وتحديد الموارد البحرية والساحلية التي ربما تكون قد تأثرت به.
    La Arabia Saudita propone también que se establezca un SIG y un sistema de gestión de datos que incorpore datos recibidos de otros proyectos de su programa de inspección y evaluación de los recursos marinos y costeros. UN كما تقترح المملكة العربية السعودية إقامة نظام للمعلومات الجغرافية ونظام لإدارة البيانات يتضمنان بيانات مستمدة من مشاريع أخرى تنفذ في إطار برنامجها لرصد وتقييم الموارد البحرية والساحلية.
    los recursos costeros y marinos son recursos fundamentales para la subsistencia de las poblaciones de la Región árabe, cuya historia y cultura ha estado vinculada al mar durante miles de años. UN تُشكل الموارد البحرية والساحلية موارد بالغة الأهمية لمعيشة سكان المنطقة العربية، التي ارتبط تاريخها وثقافتها بالبحر منذ آلاف السنين.
    Estos convenios han demostrado ser instrumentos regionales útiles para la protección y el uso sostenible de los recursos marinos y costeros en la región. UN وقد ثبت أن هذه الاتفاقيات تُشكل أدوات إقليمية مفيدة لحماية الموارد البحرية والساحلية والاستخدام المستدام لها في المنطقة.
    e.bis. Incorporar la seguridad alimentaria y nutricional en los planes y estrategias para la ordenación de los recursos marinos y costeros. UN هـ - مكررا - تعميم الأمن الغذائي والتغذوي في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بإدارة الموارد البحرية والساحلية.
    Además, los recursos marinos y costeros de Papua Nueva Guinea son los más amplios y diversos de la región del Pacífico meridional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد البحرية والساحلية لبابوا غينيا الجديدة هي الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo subrayaron que su desarrollo dependía en gran medida de los recursos marinos y costeros. UN 22 - وأكد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه يعتمد اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والساحلية من أجل التنمية.
    Las actividades referentes a la gestión de la información servirán para estimular la utilización y facilitar el acceso a fuentes de información y datos entre los Estados en desarrollo de la región del Caribe, mediante el fortalecimiento e integración de los mecanismos existentes para la gestión de los recursos marinos y costeros. UN وستحفز أنشطة إدارة المعلومات استعمال مصادر المعلومات والبيانات فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي وستيسر الوصول إلى هذه المصادر، عن طريق تعزيز ودمج آليات التواصل الشبكي الحالية ﻷغراض إدارة الموارد البحرية والساحلية.
    El programa marino regional del PNUMA se basa en un enfoque regional de la ordenación de los recursos marinos y costeros y del control de la contaminación marina mediante la elaboración de planes de acción que abarquen aspectos jurídicos y de gestión. UN ٣٣٢ - يستند برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى نهج إقليمي فيما يتصل بإدارة الموارد البحرية والساحلية ومكافحة التلوث البحري، من خلال وضع خطط عمل تتضمن جوانب قانونية وإدارية.
    1144. Con el propósito de mejorar el manejo en general de los recursos marinos y costeros se ha pensado en dar prioridad al recurso humano en todas las acciones que se tomen, lo cual implicaría fortalecer el concepto y aplicación de la conservación de los recursos. UN 1144- ومن أجل تحسين إدارة الموارد البحرية والساحلية على وجه العموم، ظهرت فكرة إعطاء الأولوية للموارد البشرية في جميع التدابير المتخذة، وهو أمر يقتضي تعزيز وتطبيق حفظ الموارد.
    b) Tomar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente a los cambios ambientales de manera eficaz, creadora y sostenible, atenuar sus repercusiones y reducir las amenazas a los recursos marinos y costeros. UN )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستديم، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من مخاطر.
    b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia e ingenio y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, así como mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. UN )ب( اعتماد تدابير تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، فضلا عن التخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار.
    b) Adoptar medidas que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo hacer frente con eficacia y creatividad y de manera sostenible a los cambios del medio ambiente, mitigar los efectos sobre los recursos marinos y costeros y aminorar los riesgos que éstos corren. UN )ب( اعتماد تدابير تمكﱢن الدول الجزرية الصغيرة النامية من التصدي للتغيرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، والتخفيف من آثارها على الموارد البحرية والساحلية والتقليل مما تعرضها له من أخطار.
    16. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 16 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    17. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN " 17 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    18. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Asimismo, la Comisión reconoce la importancia de la decisión II/10 de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica para la protección y la conservación de los recursos costeros y marinos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٨١ - وتسلم اللجنة أيضا بأهمية المقرر الثاني/١٠ للاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في سياق حماية وحفظ الموارد البحرية والساحلية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Al promover el desarrollo industrial de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la ONUDI reconoce la importancia de los recursos marinos y ribereños como base para la industrialización. UN ١٣٠ - تدرك اليونيدو في تشجيعها للتنمية الصناعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أهمية الموارد البحرية والساحلية كأساس للتصنيع.
    Se trata de crear un sistema de corredores biológicos que integre esta región, que sufre una rápida pérdida de su biodiversidad causada por la deforestación, la erosión de los suelos, la destrucción de los recursos marítimos y costeros, la contaminación y la caza y comercio ilegal de vida silvestre. UN ويتناول إنشاء شبكة من الممرات اﻹحيائية تشمل تلك المنطقة التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب إزالة اﻷحراج وتدهور التربة وتدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث الناجم عن الاتجار غير المشروع باﻷحياء البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus