No obstante, el Comité expresa su preocupación por la falta de recursos humanos y financieros suficientes, lo cual puede dificultar mucho la aplicación del Plan de Acción Nacional. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية قد يعوق بصورة جدية تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
También es necesario asignar recursos humanos y financieros suficientes a las entidades descentralizadas de la Organización. | UN | كما أفاد بأنّه ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للوحدات اللامركزية التابعة للمنظمة. |
También recomienda que el Estado Parte vele por que el mecanismo de supervisión disponga de recursos humanos y financieros suficientes para cumplir su mandato. Asignación de recursos | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لهيئة الرصد هذه توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لأداء ولايتها. |
i) No se dispone de suficientes recursos humanos y financieros para aplicar debidamente el ordenamiento jurídico. | UN | ' 1` عدم توفر الموارد البشرية والمالية الكافية لتشغيل النظام القانوني. |
Se le ha indicado que no disponen de suficientes recursos humanos y financieros para abordar los problemas de la justicia en toda la región. | UN | وقد علمت منهما أنه ليست لديهما الموارد البشرية والمالية الكافية لمعالجة قضايا العدالة في جميع أنحاء الإقليم. |
Para que se pueda realizar todo esto es necesario que se movilicen los recursos humanos y financieros adecuados para respaldar los arreglos interinos. | UN | وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية الكافية لدعم الترتيبات المؤقتة. |
Por otra parte, las comisarías de la familia no cuentan con los recursos humanos y financieros necesarios para el cumplimiento de su mandato, ni son supervisadas sistemáticamente por la entidad gubernamental competente. | UN | ثم إن مكاتب مفوضي اﻷسرة لا تتوفر فيها الموارد البشرية والمالية الكافية ﻷداء ولايتها ولا تحظى بإشراف منتظم من جانب الجهة الحكومية المختصة. |
En segundo lugar, el Programa de Acción sólo podrá aplicarse si se movilizan recursos humanos y financieros suficientes con ese fin. | UN | ثانيا، لا يمكن تنفيذ برنامج العمل إلا إذا تم حشد الموارد البشرية والمالية الكافية لذلك الغرض. |
Se recomienda también al Estado parte que dote al mecanismo de coordinación de un mandato específico y adecuado, y que le asigne recursos humanos y financieros suficientes para que sea plenamente operacional. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح آلية التنسيق ولاية محددة ومناسبة بالإضافة إلى الموارد البشرية والمالية الكافية التي تمكنها من القيام بعملها على أكمل وجه. |
Estado parte debería velar especialmente por que las entidades que se ocupan de esa tarea dispongan de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للهيئات المسؤولة عن هذه المهمة. |
A ese respecto, el Estado parte debe asegurarse de que sus servicios cuenten con recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لتوفير تلك الخدمات؛ |
No obstante, preocupa al Comité que el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y el Niño no disponga de recursos humanos y financieros suficientes para desempeñar sus funciones. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الوزارة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من أداء مهامها. |
Se prevé que la Caja alcance sus objetivos generales siempre que disponga de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | 55 - ويُتوقع أن يحقّق الصندوق أهدافه العامة على افتراض توافر الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Esos planes deberían contar con recursos humanos y financieros suficientes para asegurar su plena aplicación. | UN | وينبغي أن تتاح لهذه الخطط الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان تنفيذها على نحو كامل. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que, al hacerlo, destine suficientes recursos humanos y financieros para su ejecución y aplique un criterio amplio para que participen los niños y las ONG. | UN | ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ هذه الخطة وعلى استخدام نهج يقوم على المشاركة، وذلك بإشراك الأطفال والمنظمات غير الحكومية. |
Esos programas deberían contar con suficientes recursos humanos y financieros, incluido personal cualificado en la esfera de los derechos del niño. | UN | وينبغي تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية للبرامج، بما في ذلك الموظفون المؤهلون في مجال حقوق الطفل. |
En ese sentido, alienta al Estado parte a que asigne suficientes recursos humanos y financieros a programas de recuperación. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لبرامج التعافي. |
En segundo lugar, los compromisos de la comunidad internacional durante el Decenio deben expresarse en apoyo concreto mediante la provisión de suficientes recursos humanos y financieros. | UN | وفي المقام الثاني، ينبغي أن يترجم المجتمع الدولي، خلال فترة العقد، تعهداته إلى دعم ملموس وذلك بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
:: Recursos de apoyo: garantizar los recursos humanos y financieros adecuados. | UN | :: الدعم بالموارد: كفالة توفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |
Por otra parte, las comisarías de la familia no cuentan con los recursos humanos y financieros necesarios para el cumplimiento de su mandato, ni son supervisadas sistemáticamente por la entidad gubernamental competente. | UN | ثم إن مكاتب مفوضي اﻷسرة لا تتوفر فيها الموارد البشرية والمالية الكافية ﻷداء ولايتها ولا تحظى بإشراف منتظم من جانب الجهة الحكومية المختصة. |
33. Pide al Secretario General que se cerciore de que la División para el Adelanto de la Mujer funcione en forma más eficaz a fin de que desempeñe todas las funciones previstas para ella en la Plataforma de Acción y a esos efectos, entre otras cosas, le proporcione recursos financieros y humanos suficientes con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | ٣٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل زيادة فعالية أداء شعبة النهوض بالمرأة لكي تُنجز جميع المهام المتوخاة لها في منهاج العمل، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية في حدود الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ |
b) Destine suficientes recursos humanos y económicos para que se dé cabal cumplimiento a la Ley del menor infractor; | UN | (ب) تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لكفالة تنفيذ قانون الأحداث الجانحين تنفيذاً تاماً؛ |
Además, ese órgano debería disponer de recursos humanos y económicos suficientes para cumplir eficazmente su mandato. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الهيئة لتنفذ ولايتها بفعالية. |
POWA señaló a este respecto a la Relatora Especial que, aunque considera crucial el apoyo a la mujer en los tribunales, no dispone simplemente de suficientes recursos humanos o financieros para asegurar este servicio de modo regular. | UN | وفي هذا الصدد أوضحت منظمة الشعب يعارض التعسف ضد المرأة للمقررة الخاصة أنه على الرغم من أن دعم المرأة في المحاكم يعد أمراً حاسماً فإنها لا تمتلك الموارد البشرية والمالية الكافية لتقديم هذه الخدمة بشكل منتظم. |
Para que una evaluación sea eficaz se supone que debe contar con una dotación adecuada de recursos humanos y financieros. | UN | 40 - إن التقييم الفعال يفترض مسبقاً توفير الموارد البشرية والمالية الكافية. |