"الموارد التي اعتمدتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos aprobados por
        
    • de recursos aprobado por
        
    • de artículos aprobado por
        
    • los recursos consignados por
        
    En la etapa actual, no se puede prever si sería posible sufragar la suma citada con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. UN وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba la recomendación que formulo en el párrafo 53 infra respecto a la prórroga del mandato de la MINURSO, los costos operacionales y de mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarán a los recursos aprobados por la Asamblea. UN ولذلك، فإنه إذا قرر مجلس الأمن اعتماد توصيتي الواردة في الفقرة 53 أدناه بشأن تمديد ولاية البعثة، ستقتصر تكاليف تشغيل ومواصلة عمل البعثة، خلال فترة التمديد، على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    los recursos aprobados por la Asamblea General para la UNFICYP estaban destinados a mantener a 860 miembros del contingente y 69 agentes de la policía de las Naciones Unidas sobre la base de los acuerdos de apoyo existentes. UN 2 - وتوفر الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للقوة المبالغ اللازمة للإنفاق على 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة وذلك على أساس ترتيبات الدعم السائدة.
    Entre otras cosas, la resolución 56/242 incluye algunas disposiciones cuya aplicación depende de la capacidad existente de los departamentos y oficinas que prestan servicios a las reuniones y conferencias de las Naciones Unidas y del volumen de recursos aprobado por la Asamblea General en el marco del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 2 - ويتضمن القرار 56/242 جملة أمور منها بعض الأحكام التي يتوقف تنفيذها على مستوى القدرة الأساسية للإدارات والمكاتب التي تتولى تقديم الخدمات لاجتماعات ومؤتمرات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (1 período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    En consecuencia, los recursos consignados por la Asamblea General en su resolución 53/228 para la liquidación de la MONUA han resultado insuficientes. UN 8 - ونتيجة لذلك، اتضح أن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 53/228 من أجل تصفية البعثة غير كافية.
    Como la liquidación de la UNMIH quedó superada por la creación de la MANUH, no hizo falta ninguno de los recursos aprobados por la Asamblea para la liquidación, aparte de la repatriación del personal que no pasó a la MANUH. UN ونظرا إلى أن عملية تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لحقت بها وتجاوزتها عملية إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، فإنه لم يلزم شيء من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لعملية التصفية باستثناء ما لزم ﻹعادة اﻷفراد الذين لم يلتحقوا ببعثة الدعم إلى أوطانهم.
    Si el Consejo de Seguridad aprueba mis recomendaciones, contenidas en el párrafo 58 infra, en el sentido de que se prorrogue el mandato de la UNAMSIL, los costos de funcionamiento y mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarían a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وإذا قرر مجلس الأمن اعتماد توصياتي الواردة في الفقرة 58 أدناه المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ستقتصر تكلفة عملية الإبقاء على البعثة خلال فترة التمديد على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba mi recomendación, expuesta en el párrafo 76 infra, referente a la prórroga del mandato de la UNAMSIL, los gastos en concepto de funcionamiento y mantenimiento de la Misión en el período de prórroga quedarán limitados a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN ولذلك إذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 76 أدناه بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لسيراليون، فإن تكلفة عملية البعثة واستمرارها خلال فترة التمديد سوف تقتصر على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    los recursos aprobados por la Asamblea General para la Fuerza cubrían el costo de su mantenimiento, basado en el marco conceptual de las operaciones y en un contingente militar de 1.230 efectivos. UN 2 - وتوفر الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للقوة المبالغ اللازمة للإنفاق عليها استنادا إلى مفهوم العمليات وقوام القوة البالغ 230 1 من أفراد الوحدات العسكرية.
    El Grupo recuerda que los recursos aprobados por la Asamblea General deben ser suficientes para que puedan ejecutarse plenamente todos los programas y actividades encomendados y desea señalar que los créditos con cargo al presupuesto ordinario para el programa de desarrollo no han crecido en términos reales. UN وبصدد ضرورة أن تتساوى الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة مع تكاليف جميع البرامج والأنشطة المأذون بها، مع ضمان تنفيذها على النحو الأوفى، أشارت المجموعة إلى أن مخصصات الميزانية العادية لبرنامج التنمية لم تنم بالقيمة الحقيقية.
    A este respecto, la Comisión considera que el proyecto de presupuesto por programas debería reflejar un mayor énfasis en los resultados, no solo en la ejecución de los programas, sino también respecto de la eficiencia con que se utilizan los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تعكس زيادة التركيز على النتائج، لا في إطار تنفيذ البرامج فحسب، بل وفيما يتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Se prevé que los gastos conexos de los tres puestos se sufraguen con los recursos aprobados por la Asamblea General para la Cuenta de apoyo para el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998, por lo que no se solicitan consignaciones adicionales. UN ومن المتوقع أن يتسنى تغطية تكاليف هذه الوظائف الثلاث من الموارد التي اعتمدتها الجمعيــة العامــة لحساب الدعـم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. ولـــذا لا يُطلب رصد اعتمادات إضافية.
    Si la Asamblea General aprueba su solicitud, el Secretario General prevé que esos gastos podrán sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz disponibles en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على هذا الطلب، فإن اﻷمين العام يتوقع أنه سوف يتسنى تغطية هذه التكاليف في حدود الموارد التي اعتمدتها الجمعيـــة العامـــة ﻹدارة عمليات حفظ السلام في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En la etapa actual, no se prevé que esos recursos adicionales pudieran sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. Para que se pudiera disponer de esas sumas, sería necesario consignar créditos adicionales en esas dos secciones del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 14 - لا يتوقع في هذه المرحلة تغطية هذه الموارد الإضافية من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين ولذلك فسيكون من الضروري توفير هذه المبالغ عن طريق اعتمادات إضافية في إطار البابين من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    En el momento actual, el Secretario General mantiene su posición anterior, señalada a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones, de que, en la medida de lo posible, esas necesidades se sufragarán con los recursos aprobados por la Asamblea General en relación con la sección 23, Derechos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال الأمين العام على موقفه السابق، على النحو الذي أبلغت به الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، بأن المتطلبات ستلبى من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الباب ٢٣، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En el momento actual, el Secretario General mantiene su posición anterior, comunicada a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones, de que en la medida de lo posible esas necesidades se sufragarán con los recursos aprobados por la Asamblea General para la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال الأمين العام على موقفه السابق، على النحو الذي أبلغت به الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، بأن المتطلبات ستلبى من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الباب ٢٣، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En la columna 1 del anexo I del presente informe se detallan los recursos aprobados por la Asamblea General en su resolución 52/8, que ascienden a 155 millones de dólares en cifras brutas (150.371.600 dólares en cifras netas), para el funcionamiento de la Misión de Observadores durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. UN ٨ - في العمود ١ من المرفق اﻷول من هذا التقرير ترد بالتفصيل الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٨ والتي يبلغ إجماليها ٠٠٠ ٠٠٠ ١٥٥ دولار )صافيها ٦٠٠ ٣٧١ ١٥٠ دولار( لعملية بعثة المراقبين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En consecuencia, el total de recursos aprobado por la Asamblea General para el mantenimiento de la UNMIK en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 de conformidad con sus resoluciones 65/300 y 66/274 ascendió a 48.300.100 dólares en cifras brutas (43.589.400 dólares en cifras netas). II. Ejecución del mandato A. Generalidades UN 6 - وتبعا لذلك، فإن مجموع الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 بموجب أحكام قراريها 65/300 و 66/274 قدر بمبلغ إجماليه 100 300 48 دولار (صافيه 400 589 43 دولار).
    Conferencia Internacional para examinar el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional sobre la inmunidad jurisdiccional de los Estados y de sus bienes (un período de 30 sesiones); UN ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛
    Es grave, ya que no hay seguridad de que los recursos consignados por la Asamblea General se estén utilizando en forma eficaz y eficiente, y también es grave porque no cabe duda de que la CESPAO puede realizar una labor verdaderamente pertinente para la región y que los acontecimientos políticos recientes en la región hacen aún más necesario que la CESPAO se halle en el primer plano de las actividades en materia de desarrollo. UN وهي خطيرة إذ لا يتوافر ضمان بأن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة يجري استخدامها بفعالية وكفاءة. وهي خطيرة أيضا ﻷن الاسكوا تستطيع ولا شك إنتاج عمل ذي أهمية حقيقية للمنطقة فضلا عن أن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في المنطقة تجعل من الضرورة بمكان أن تتصدر الاسكوا جهود التنمية على صعيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus