"الموارد التي طلبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos solicitados por
        
    • de recursos solicitados por
        
    La Asamblea también aprobó los recursos solicitados por el Secretario General para comenzar a implantar las Normas. UN ووافقت الجمعية أيضا على الموارد التي طلبها الأمين العام للشروع في تنفيذ تلك المعايير.
    Apoya en consecuencia plenamente la aprobación de los recursos solicitados por el Secretario General que respalda la Comisión Consultiva. UN ولذلك تؤيد المجموعة تماما توفير الموارد التي طلبها الأمين العام ووافقت عليها اللجنة الاستشارية.
    En el cuadro 2 figura un resumen de los recursos solicitados por el Secretario del Comité Mixto para los tres componentes del presupuesto de la Caja: UN ٧٠ - ويعرض الجدول ٢ أدناه موجز الموارد التي طلبها أمين المجلس للعناصر الثلاثة في ميزانية الصندوق.
    En tal contexto, los recursos solicitados por el Secretario General, entre ellos 152 nuevos puestos, resultan adecuados, y la inclusión de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe es de valorar habida cuenta del papel fundamental que ésta ejerce en materia de desarrollo. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الموارد التي طلبها الأمين العام، بما في ذلك إنشاء 152 وظيفة جديدة، موارد مناسبة، وأن شمول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمر يستدعي الترحيب للدور الإنمائي الكبير الذي تضطلع به.
    Mi delegación toma nota de que la resolución que aprobamos impone nuevamente cortes presupuestarios al monto de recursos solicitados por el Secretario General. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    La Comisión, si bien ha formulado en los párrafos que siguen distintas observaciones sobre los recursos solicitados por el Secretario General, así como sobre otros asuntos, no está en condiciones de inspeccionar las necesidades de la Misión a falta de un presupuesto completo. UN وفي حين أبدت اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، عددا من الملاحظات على الموارد التي طلبها الأمين العام، وأيضا على مسائل أخرى، فإنه لم يتسن لها التدقيق في احتياجات البعثة نظرا لعدم وجود ميزانية كاملة.
    La Comisión Consultiva recomienda que los recursos solicitados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para personal temporario general se reduzcan en 1 millón de dólares. UN 155 - وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض قدره 1 مليون دولار في الموارد التي طلبها مكتب إدارة الموارد البشرية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    En la partida de gastos de inversión, los recursos solicitados por el Representante del Secretario General fueron para 14 puestos adicionales y la reclasificación de 2 puestos. UN 6 - وتحت بند تكاليف الاستثمار، كانت الموارد التي طلبها ممثل الأمين العام، من أجل 14 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف وظيفتين.
    los recursos solicitados por el Secretario para sufragar los gastos administrativos para el bienio 1998-1999 ascendían a 17.880.800 dólares, lo que representaba un aumento de los recursos de 3.862.900 dólares o un 17,7% a valores de 1997. UN ٧١ - وتبلغ الموارد التي طلبها أمين المجلس لتغطية التكاليف اﻹدارية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ما قدره ٨٠٠ ٨٨٠ ١٧ دولار، وتشمل نموا في الموارد قدره ٩٠٠ ٨٦٢ ٣ دولار أو ١٧,٧ في المائة بمعدلات عام ١٩٩٧.
    En la 43ª sesión de la Quinta Comisión, celebrada unos días antes, un Estado comentó que no había versión escrita del informe, consistente en una sola oración, sobre los recursos solicitados por el Secretario General para fortalecer la supervisión del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda que había presentado oralmente. UN فخلال الاجتماع الثالث والأربعين للجنة الخامسة الذي عُقد قبل بضعة أيام لاحظت إحدى الدول عدم وجود نسخة خطية من الإفادة بجملة واحدة بشأن الموارد التي طلبها الأمين العام لتعزيز الرقابة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمـــــة الجنائية الدوليــــة لروانـــــدا، وهو ما قـدمه شفويا.
    Además, de conformidad con la recomendación de la CCAAP, aprobó los recursos solicitados por el Secretario General para comenzar el proceso de aplicación. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    Además, de conformidad con la recomendación de la CCAAP, aprobó los recursos solicitados por el Secretario General para comenzar el proceso de aplicación. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    El Grupo apoya la aprobación de los recursos solicitados por el Secretario General, que respalda la Comisión Consultiva. Para que se cumplan todos los mandatos aprobados por órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas, debe asignárseles recursos suficientes del presupuesto ordinario. UN وأكدت أن المجموعة تؤيد توفير الموارد التي طلبها الأمين العام، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية، وأنه ينبغي توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية لتنفيذ جميع الولايات التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    En lo que se refiere a los gastos relacionados con las inversiones, los recursos solicitados por el Secretario para el bienio 1998-1999 ascienden a 33.942.900 dólares, lo que representa un aumento de 6.161.700 dólares (22,5%) a valores de 1997. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بتكاليف الاستثمار، بلغت الموارد التي طلبها أمين المجلس لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ما قدره ٩٠٠ ٩٤٢ ٣٣ دولار، مما يمثل نموا في الموارد قدره ٧٠٠ ١٦١ ٦ دولار، أو ٢٢,٥ في المائة بمعدلات عام ١٩٩٧.
    los recursos solicitados por el Secretario General para el Departamento para el bienio 1998-1999 tal vez no sean suficientes para ejecutar el programa de trabajo propuesto y, en consecuencia, podría haber una ineficacia inherente y limitaciones en su ejecución en 1998-1999. UN وترى اللجنة أن الموارد التي طلبها اﻷمين العام ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد تكون محدودة فيما يتعلق ببرنامج العمل المقترح، وبالتالي فإنه قد تنشأ لذلك أوجه قصور وتقييدات ذاتية بحيث لا يتسنى تنفيذ برنامج العمل بنجاح خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    los recursos solicitados por el Secretario General para el Departamento para el bienio 1998-1999 tal vez no sean suficientes para ejecutar el programa de trabajo propuesto y, en consecuencia, podría haber una ineficacia inherente y limitaciones en su ejecución en 1998-1999. UN وترى اللجنة أن الموارد التي طلبها اﻷمين العام ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد تكون محدودة فيما يتعلق ببرنامج العمل المقترح، وبالتالي فإنه قد تنشأ لذلك أوجه قصور وتقييدات ذاتية بحيث لا يتسنى تنفيذ برنامج العمل بنجاح خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    los recursos solicitados por el Director General para el bienio 2004-2005 incluían 50.551.900 dólares para gastos administrativos, 43.470.500 dólares para gastos relacionados con las inversiones y 2.217.300 dólares para gastos de auditoría. UN اشتملت الموارد التي طلبها كبير الموظفين التنفيذيين لفترة السنتين 2004-2005 على 900 551 50 دولار، من أجل التكاليف الإدارية و 500 470 43 دولار لتغطية تكاليف الاستثمار و 300 217 2 دولار لتكاليف مراجعة الحسابات.
    los recursos solicitados por el Secretario y Director General para el bienio 2006-2007 comprendían 61.881.300 dólares para gastos administrativos, 66.757.800 dólares para gastos de inversiones y 1.720.600 dólares para gastos de auditoría. UN واشتملت الموارد التي طلبها الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين لفترة السنتين 2006-2007 على 300 881 61 دولار لتغطية التكاليف الإدارية، و 800 757 66 دولار لتغطية تكاليف الاستثمار، و 600 720 1 دولار لتغطية تكاليف مراجعة الحسابات.
    los recursos solicitados por el Secretario y Director General para el bienio 2008-2009 comprenden 82.234.600 dólares para gastos administrativos, 73.341.600 dólares para gastos de inversión, 2.589.700 dólares para gastos de auditoría y 62.700 dólares para gastos del Comité Mixto. UN وتشمل الموارد التي طلبها الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ 600 234 82 دولار لتغطية التكاليف الإدارية ومبلغ 600 341 73 دولار من أجل تكاليف الاستثمار ومبلغ 700 589 2 دولار لتكاليف المراجعة ومبلغ 700 63 دولار لتغطية نفقات المجلس.
    En relación con los gastos de inversión, los recursos solicitados por el Representante del Secretario General incluían 20 puestos nuevos, como se indica a continuación, y recursos adicionales en concepto de servicios por contrata en el ámbito de la gestión de cartera para la ejecución del Fondo para el Liderazgo, un aumento en las acciones de pequeña capitalización, el encargado del registro principal y proyectos de tecnología de la información. UN 6 - وتحت بند تكاليف الاستثمار، تضمنت الموارد التي طلبها ممثل الأمين العام 20 وظيفة إضافية، على النحو المبين أدناه، وتوفير موارد إضافية للخدمات التعاقدية في مجال إدارة الحافظات الاستثمارية لتنفيذ صندوق القيادة، وزيادة في الرسملة الصغيرة، ومشاريع أمين السجل المركزي وتكنولوجيا المعلومات.
    Después de examinar atentamente los capítulos del presupuesto referentes a África, la delegación de Argelia apoya la asignación de recursos solicitados por el Secretario General con el fin de fortalecer la capacidad de la Oficina del Asesor Especial para África de prestar apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN 10 - وبعد إجراء دراسة متأنية لأبواب الميزانية المتصلة بأفريقيا، يلاحظ أن الوفد الجزائري يؤيد تخصيص الموارد التي طلبها الأمين العام من أجل تعزيز قدرة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على تقديم الدعم اللازم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus