"الموارد الداخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos internos
        
    • de recursos internos
        
    • los recursos nacionales
        
    • de recursos nacionales
        
    • sus recursos internos
        
    • recursos propios
        
    • recursos internos y
        
    • recursos internos de
        
    • recursos tanto internos
        
    • a recursos internos
        
    Las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. UN ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية.
    Los países africanos están consolidando actualmente sus capacidades para la movilización de los recursos internos para el desarrollo. UN وتقوم البلدان اﻷفريقية في الوقت الراهن بتدعيم قدراتها على تعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية.
    - movilización de los recursos internos y externos en apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN - تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    El Programa 21 ha identificado los recursos nacionales como una importante fuente de financiación de las actividades sectoriales. UN ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية.
    Los éxitos pueden consolidarse y mantenerse siempre que se disponga de los recursos internos y externos necesarios y el proceso de reforma prosiga y se fortalezca. UN ويمكن دعم هذه النجاحات والاستمرار فيها شريطة توافر الموارد الداخلية أو الخارجية اللازمة، ومواصلة عملية اﻹصلاح وتعزيزها.
    Se está intentado utilizar y movilizar a un nivel óptimo los recursos internos y externos. UN وتجري محاولة استخدام وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية بطريقة مثلى.
    - Diseño de nuevos mecanismos capaces de movilizar los recursos internos y externos UN ● التوصل إلى أساليب جديدة ومناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية
    Con ese propósito, los países africanos han emprendido reformas para alentar la iniciativa del sector privado, movilizar los recursos internos y atraer a los inversionistas extranjeros. UN وقد شرعت البلدان الافريقية، واضعة ذلك الهدف نصب أعينها، في تنفيذ إصلاحات لتشجيع مبادرات القطاع الخاص وتعبئة الموارد الداخلية واجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Debería pedirse apoyo a la OSSI sólo cuando se hubiese agotado los recursos internos. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    Debería pedirse apoyo a la OSSI sólo cuando se hubiese agotado los recursos internos. UN وينبغي ألا يطلب الدعم من مكتب المراقبة الداخلية إلا عندما تكون الموارد الداخلية قد استنفدت.
    Como lo ha demostrado el progreso logrado por los países en desarrollo, el desarrollo económico y social puede lograrse principalmente mediante los recursos internos. UN ونظرا لما أثبته تقدم البلدان النامية، فإن التنمية الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تتحقق عن طريق استخدام الموارد الداخلية بصورة رئيسية.
    También a este respecto los recursos internos desempeñan un papel importante y se complementan con medios externos, cuando es necesario. UN وهنا أيضا تؤدي الموارد الداخلية دورا رئيسيا، تكملها في ذلك، حسب الاقتضاء، مصادر خارجية.
    Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. UN وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال.
    No obstante, la falta de recursos internos para la realización del Programa representa un impedimento de gran magnitud. UN لكن فقدان الموارد الداخلية لتنفيذ البرنامج يشكل عائقا رئيسيا.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Con el establecimiento de firmes fundamentos macroeconómicos iniciamos las reformas de las políticas por medio de la legislación sobre la movilización de los recursos nacionales y el fortalecimiento de los mercados de capital. UN ومع إرساء الأسس القوية للاقتصاد الكلي، شرعنا في الإصلاح عن طريق التشريع لحشد الموارد الداخلية وتعزيز أسواق رأس المال.
    Por último, deseo referirme brevemente al primer pilar del Consenso de Monterrey, a saber, la movilización de los recursos nacionales. UN وفي الختام، أود أن أقول كلمة عن الدعامة الأولى لتوافق آراء مونتيري - وهي تعبئة الموارد الداخلية.
    La movilización de recursos nacionales y externos es óptima cuando los países en desarrollo han establecido un entorno propicio para el desarrollo. UN يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية.
    C. África debe aprovechar sus recursos internos y externos para impulsar el crecimiento UN تسخير الموارد الداخلية والخارجية أساسيٌ لتعزيز النمو في أفريقيا
    Por primera vez en la historia, ha sido posible adoptar un programa social con inversiones no inflacionarias de recursos propios que cuenta con el respaldo técnico de las instituciones financieras internacionales y que es acorde con los enfoques sobre desarrollo social presentados por el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y un número creciente de organizaciones no gubernamentales. UN وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    Para resolver el problema de la escasez de recursos financieros, se había establecido un fondo nacional del clima con el objetivo de capitalizar recursos tanto internos como externos. UN وللتصدي للتحديات المرتبطة بشح الموارد المالية، أنشئ صندوق وطني للمناخ بهدف تعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    En la reunión se recomendó además que esas actividades se realizaran en el marco de una estrategia de empleo con dimensiones a escala mundial y nacional, y que se movilizaran recursos necesarios tanto con cargo a recursos internos como a recursos extrapresupuestarios. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تُنفذ هذه الأنشطة في إطار استراتيجية للعمالة ذات أبعاد عالمية ووطنية، وأن تُحشد الموارد اللازمة لها من الموارد الداخلية والخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus