La dirección de la CEDEAO manifestó su descontento con los escasos recursos asignados para la asistencia al ECOMOG. | UN | وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق. |
A tal efecto, Samoa apoya todas las reformas que se realicen en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una utilización óptima de los escasos recursos. | UN | ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة. |
Estos cambios favorecerán funciones de mantenimiento de la paz, permitiendo que los escasos recursos se dediquen a las necesidades de desarrollo. | UN | وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية. |
Sin embargo, no se ha tomado en cuenta el hecho de que los mercados de esas naciones se encuentran en estado embrionario y necesitan apoyo para convertirse en instrumentos viables para la asignación de recursos escasos. | UN | ولم يؤخذ في الحسبان أبدا أن أسواقها كانت وليدة وبحاجة إلى الرعاية حتى تصبح أدوات قادرة على تخصيص الموارد الشحيحة. |
Otros miembros destacaron la importancia de utilizar en forma eficiente los escasos recursos que había y dijeron que había que aumentar la eficacia y fijarse prioridades de trabajo. | UN | وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة. وأشاروا إلى وجوب تعزيز الفاعلية وتحديد أولويات العمل. |
Tenemos la responsabilidad de garantizar que los escasos recursos sean utilizados con la mayor eficacia posible. | UN | إننا مسؤولون عن كفالة استخدام الموارد الشحيحة بفعالية بقدر اﻹمكان. |
La creación de un nuevo servicio simplemente haría que se desviaran los escasos recursos de que disponen. | UN | فإنشاء وحدة جديدة قد يؤدي ببساطة الى إهدار الموارد الشحيحة. |
Lo importante es procurar que los escasos recursos de que dispone el sistema no se dispersen. | UN | والمهم هو ضمان عدم توزيع الموارد الشحيحة المتاحة للجهاز على أنشطة كثيرة بحيث يصبح نصيب كل منها ضئيلا. |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
Ese enfoque variado permite a la CESPAP mancomunar los escasos recursos de que dispone y lograr resultados concretos. | UN | وهذا النهج المتشعب هو الذي ييسر للجنة تجميع الموارد الشحيحة وتحقيق نتائج ملموسة. |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
También sería lamentable que esos ensayos consumieran los escasos recursos necesarios para atender a los imperativos del desarrollo económico y social. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن هذا العمل يصرف الموارد الشحيحة عن مقتضيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El objetivo de esta conferencia debería ser aumentar la cooperación e impedir la duplicación de iniciativas, de manera que se utilicen eficazmente los escasos recursos disponibles. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة. |
Es inaceptable que los escasos recursos disponibles para el desarrollo se consuman en carreras armamentísticas sin propósito útil. | UN | وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية. |
El objetivo de la conferencia debería centrarse en lograr más cooperación y evitar la duplicación de iniciativas con el fin de que los escasos recursos disponibles se utilicen con eficacia. | UN | وينبغي أن يهدف المؤتمر إلى زيادة التعاون وتجنب ازدواج المبادرات لضمان الاستفادة بشكل فعال من الموارد الشحيحة. |
El costo de la lucha contra el terrorismo desvía los escasos recursos que podrían ser utilizados para el desarrollo. | UN | والتكاليف التي تنطوي عليها مكافحة الإرهاب تحول الموارد الشحيحة التي يمكن خلاف ذلك أن تستخدم لأغراض التنمية. |
El Programa de Desarrollo Rural mantiene vínculos con otros programas nacionales de desarrollo a fin de evitar la duplicación de recursos escasos. | UN | ويرتبط برنامج التنمية الريفية ببرامج التنمية الوطنية الأخرى بغية تفادي ازدواج استخدام الموارد الشحيحة. |
En una economía de libre mercado, los precios se encargan de distribuir de manera eficiente unos recursos escasos. | UN | وفي اقتصاد السوق الحرة، تستخدم الأسعار لتحقيق كفاءة توزيع الموارد الشحيحة. |
Si hubiera una necesidad repentina de evacuar a los funcionarios, la asignación de escasos recursos a familiares a cargo no autorizadas sería inaceptable. | UN | ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم. |
La principal limitación es la escasez de recursos destinados a dichas actividades. | UN | وتمثل الموارد الشحيحة قيد أعلى تحقيق هذا الهدف. |
Es imperioso que coordinen sus actividades de manera eficiente a fin de utilizar óptimamente sus escasos recursos. | UN | ومن الضروري أن تنسق تلك المنظمات أنشطتها بكفاءة بغية استعمال الموارد الشحيحة على النحو اﻷمثل. |
Tenemos que utilizar el poder de la ciencia para salvar aquellos recursos que son escasos. | UN | ويتعين علينا أن نستفيد من قوة العلم لحفظ تلك الموارد الشحيحة. |
Se deben asignar pocos recursos y obtener los mayores rendimientos y, con ese fin, hay que idear una estrategia para sostener los esfuerzos de los países afectados por las minas y permitir que los donantes sepan que los fondos son bien gastados. | UN | إن الموارد الشحيحة يجب أن تستخدم في المجالات التي تدر أعلى عائد، ولهذا الغرض يجب وضع استراتيجية تديم جهود البلدان المتأثرة بالألغام، وتتيح للمانحين أن يطمئنوا إلى حسن استخدام الأموال. |
Profundamente preocupada por la enorme carga que la inmensa presión de los refugiados y los repatriados entraña para los magros recursos de los países afectados, en especial sobre su infraestructura y sus servicios, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تلقيه الضغوط الشديدة المتولدة عن وجود اللاجئين والعائدين من عبء ثقيل على الموارد الشحيحة في البلدان المتأثرة، ولا سيما على الهياكل اﻷساسية والخدمات، |