"الموارد الطبيعية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros recursos naturales
        
    • otras fuentes naturales
        
    Espera que la atención que se presta a las aguas subterráneas transfronterizas se extienda a otros recursos naturales compartidos, como el petróleo y el gas. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.
    Tampoco pueden tener la seguridad de que la adquisición de minerales preciosos, madera y otros recursos naturales de la República Democrática del Congo no estén enriqueciendo indirectamente a personas que violan el embargo de armas. UN ولا يوجد أيضا ما يضمن أن شراءهم للمعادن الثمينة والأخشاب، وغيرها من منتجات الموارد الطبيعية الأخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لن يؤدي إلى إثراء منتهكي حظر الأسلحة بصورة غير مباشرة.
    También cobraban impuestos sobre una serie de otros recursos naturales y sobre el comercio por carretera. UN كما أنهم يحصلون ضرائب على عدد من الموارد الطبيعية الأخرى والتجارة عبر الطرق.
    12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب.
    12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب.
    Y esta belleza es la base de la industria del turismo en muchos países con pocos de otros recursos naturales. TED وهذا الجمال هو أساس الجذب السياحي في العديد من الدول التي تحتوي على القليل من الموارد الطبيعية الأخرى.
    Aire fresco de mar, carreras por la mañana temprano en la playa, sin olvidar nuestros otros recursos naturales. Open Subtitles هواء بحر نقي، والركض على الشاطيء نهارا، بجانب الموارد الطبيعية الأخرى.
    La regulación del uso de los acuíferos transfronterizos atenderá una necesidad que se hará aún más evidente en el futuro y también influirá en la regulación del uso de otros recursos naturales. UN وقالت إن تنظيم استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يلبي حاجةً ستصبح أكثر وضوحاً مما هي عليه الآن أو في المستقبل وستؤثر أيضاً في تنظيم استخدام الموارد الطبيعية الأخرى.
    Son tareas para el futuro la transformación de la propiedad y la gestión de las tierras agrícolas, la protección y la utilización ecologicoeconómica sostenible de otros recursos naturales. UN ولا تزال المهام من قبيل نقل ملكية أو إدارة الأراضي الزراعية وحماية استخدام الموارد الطبيعية الأخرى بطريقة إيكولوجية اقتصادية قابلة للدوام مهاماً ينبغي القيام بها في المستقبل.
    Mayores ingresos de la agricultura y/o utilización de otros recursos naturales y, con ello, una mayor rentabilidad de la gestión sostenible de la tierra UN زيادة الدخل من الزراعة و/أو الاستفادة من الموارد الطبيعية الأخرى وبالتالي تعزيز ربحية الإدارة المستدامة للأراضي
    Además, las políticas sobre los recursos hídricos deben coordinarse con las de otros recursos naturales y sectores, como la ordenación del uso de la tierra y la planificación del suelo. UN ويجب أن تكون سياسة الموارد المائية منسقة أيضا مع الموارد الطبيعية الأخرى والسياسات القطاعية، مثل إدارة استخدام الأراضي والتخطيط المكاني.
    Las directrices voluntarias de gobernanza responsable de la tenencia de la tierra y otros recursos naturales podrían contribuir de manera significativa, siempre y cuando: UN ويمكن أن توفر المبادئ التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي و الموارد الطبيعية الأخرى إسهاما مهما بشرط أن:
    Primero, nuestros recursos naturales jamás pueden ser privatizados, jamás pueden ser entregados a las transnacionales, sean mineras o petroleras o se trate de otros recursos naturales. UN أولا، لا يمكن على الإطلاق خصخصة مواردنا الطبيعية. ولا يمكن تسليمها للشركات عبر الوطنية، سواء كانت من المعادن أو النفط أو الموارد الطبيعية الأخرى.
    Es importante tener en cuenta que la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques está indisolublemente vinculada con el acceso a otros recursos naturales, como el agua y los minerales, y la gestión de los mismos. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوكمة حيازة الأراضي، والغابات، ومصايد الأسماك ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحصول على الموارد الطبيعية الأخرى كالمياه والموارد المعدنية وإدارتها.
    otros recursos naturales UN الموارد الطبيعية الأخرى
    La utilización de otros recursos naturales podrá reducirse gracias a la mejora de la eficiencia energética, lo que dará lugar a una desmaterialización de la economía y a la reestructuración de los procesos de producción. UN 9 - ويخفف تحسين كفاءة استخدام الطاقة من مستوى استخدام الموارد الطبيعية الأخرى التي تؤدي إلى استخدام كميات أقل من المواد في الاقتصاد وإعادة هيكلة عمليات الإنتاج.
    La menor demanda puede también hacer más lento o invertir el aumento de los precios de muchos recursos naturales de los últimos años, reduciendo de esta forma el crecimiento económico en los países exportadores de recursos, y reduciendo al mismo tiempo los costos para los países que dependen de productos básicos importados u otros recursos naturales. UN وقد يفضي انخفاض الطلب إلى تباطؤ الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة في أسعار الكثير من الموارد الطبيعية أو إلى تراجع هذه الزيادة، مما سيقلل من النمو الاقتصادي في البلدان المصدرة للموارد، مع الحد في الوقت نفسه من التكاليف التي تتكبدها البلدان المعتمدة على السلع المستوردة أو الموارد الطبيعية الأخرى.
    No tiene sentido hablar de desarrollo sostenible y crecimiento económico cuando un pueblo bajo ocupación militar no tiene control de su propia tierra, agua u otros recursos naturales, y se le niega el disfrute de sus derechos básicos a la salud, la educación y el agua. UN ولا جدوى من مناقشة التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي عندما لا يملك شعب يخضع للاحتلال العسكري السيطرة على الأرض أو الماء أو الموارد الطبيعية الأخرى الخاصة به ويحرم من حقوقه الأساسية في الحصول على الصحة والتعليم والمياه.
    12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب.
    12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم التي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي تدعو الحاجة فيه إليه بحسب الطلب.
    12. Por disponibilidad se entienden las posibilidades que tiene el individuo de alimentarse ya sea directamente, explotando la tierra productiva u otras fuentes naturales de alimentos, o mediante sistemas de distribución, elaboración y de comercialización que funcionen adecuadamente y que puedan trasladar los alimentos desde el lugar de producción a donde sea necesario según la demanda. UN 12- توافر الأغذية يشير إلى الإمكانيات التي تيسر إما تغذية الفرد لنفسه مباشرة بالاعتماد على الأرض المنتجة أو الموارد الطبيعية الأخرى أو على نظم التوزيع والتجهيز والتسويق العاملة بشكل سليم والتي يمكن أن تنقل الغذاء من موقع الإنتاج إلى الموقع الذي توجد فيه الحاجة إلى الغذاء بحسب الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus