Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local | UN | :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي |
El uso ecológicamente adecuado de los recursos naturales y el crecimiento económico ecológicamente sostenible mejorarán la vida humana. | UN | وسوف يؤدي استخدام الموارد الطبيعية على نحو غير ضار بالبيئة والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا إلى تحسن حياة اﻹنسان. |
Usuarios de los recursos naturales a nivel local | UN | المنتفعون من الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي |
Este mismo órgano también ayudaría a preparar y ejecutar planes a largo plazo para la ordenación de los recursos naturales en los niveles local e internacional. | UN | وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي. |
Todos los recursos naturales de nuestro planeta están estrechamente interrelacionados y constituyen un todo único. | UN | إن جميع الموارد الطبيعية على كوكبنا تترابط ترابطاً وثيقاً، وتشكل مجموعة واحدة. |
La política de lucha contra la desertificación y la conservación de los recursos naturales es competencia del Estado. | UN | تقع مسؤولية سياسة مكافحة التصحر وصون الموارد الطبيعية على عاتق الدولة. |
No obstante, los gobiernos debían establecer un equilibrio entre la devolución de tierras y la ordenación de los recursos naturales a nivel nacional. | UN | غير أنه لا بد للحكومات من أن توازن بين إعادة الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية على المستوى الوطني. |
Evaluar las consecuencias de la explotación de los recursos naturales para la protección de civiles. | UN | تناول تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين |
Abordar las consecuencias de la explotación de los recursos naturales para la protección de civiles. | UN | معالجة تأثير استغلال الموارد الطبيعية على حماية المدنيين من خلال ما يلي: |
Se está ultimando un proyecto de ordenación de los recursos naturales a nivel de las comunidades de base con el apoyo del Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF). | UN | ويجري استكمال مشروع لإدارة الموارد الطبيعية على مستوى المجتمعات المحلية الأساسية بدعم من الصندوق العالمي للطبيعة. |
Consolidar las metodologías y técnicas de valoración y comenzar ha hacer una valoración de los recursos naturales a nivel nacional y mundial. | UN | توحيد منهجيات وتقنيات تحديد القيمة والاضطلاع بتحديد لقيمة الموارد الطبيعية على الصعيدين العالمي والوطني. |
:: Se dispone de un marco estratégico amplio y se ha creado suficiente capacidad ejecutiva para gestionar los recursos naturales a escala central y estatal | UN | :: وضع إطار استراتيجي شامل وتنمية قدرة كافية في مجال التنفيذ بغرض إدارة الموارد الطبيعية على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات |
La educación promueve el desarrollo económico sostenible, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos naturales a nivel local. | UN | والتعليم يعزز التنمية الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والمحافظة على الموارد الطبيعية على الصعيد المحلي. |
El satélite, explotado por la Agencia Espacial del Canadá, vigila el medio ambiente y ayuda a gestionar los recursos naturales en todo el mundo. | UN | ويتولى رادارسات ، الذي تشغله وكالة الفضاء الكندية ، رصد البيئة ودعم ادارة الموارد الطبيعية على نطاق عالمي . |
El empleo más sostenible de los recursos naturales en la industria ha hecho que se reduzcan los gastos, aumente la competitividad y disminuya el impacto ambiental. | UN | 91 - وأدى استخدام الموارد الطبيعية على نحو أكثر استدامة في الصناعة إلى تخفيض التكاليف وتعزيز القدرة التنافسية والحد من الآثار البيئية. |
Se están actualizando los planes de ordenación territorial y la legislación de control del desarrollo, a fin de dotar a Anguila de medios que le permitan planificar y gestionar adecuadamente la utilización de los recursos naturales de una forma compatible con la protección del medio ambiente. | UN | ويجري تحديث الخطط المكانية وتشريع مراقبة التنمية، لكي تتوفر لﻹقليم وسائل تخطيط إدارة الانتفاع من الموارد الطبيعية على النحو الملائم مع إيلاء الاعتبار الواجب للحماية البيئية. |
Tomando nota asimismo de la necesidad de extender la vida útil de los recursos energéticos agotables para las generaciones futuras y de utilizar los recursos naturales de manera sostenible, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى تمديد فترة وجود الموارد القابلة للنضوب لكي تصل إلى أجيال المستقبل، وإلى استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة، |
Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales | UN | تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام |
Sin duda, se pensó en gran medida en el contexto de África, un continente bendecido con algunos de los más ricos recursos naturales del planeta, pero también castigado por algunos de los golpes más duros de la naturaleza. | UN | ولقد جرى وضعها إلى حد بعيد، ودون أدنى شك، في سياق افريقيا، وهي قارة تزخر ببعض من أكبر الموارد الطبيعية على كوكبنا، غير أنها تعاني أيضا من أقسى ضربات البيئة. |
En la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo decidimos dedicar nuestros esfuerzos a la utilización eficaz de los recursos terrestres, trabajar en pro del mejoramiento de la educación y el sistema de salud, así como la explotación de los recursos naturales sobre una base sostenible. | UN | وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالدول الصغيــــرة، قررنـــا أن نلتزم في جهودنــــا بالاستخدام الكفؤ للموارد البرية، وبالعمل على تهيئــــة التعليم اﻷفضل والرعاية الصحية المحسنة واستغلال الموارد الطبيعية على أساس مستدام. |
Tercero, velemos por que los ingresos de los recursos naturales se utilicen de manera propicia para el desarrollo. | UN | ثالثا، فلنضمن أن تُستخدم عائدات الموارد الطبيعية على نحو يؤدي إلى تحقيق التنمية |