"الموارد العادية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos ordinarios en
        
    • los recursos ordinarios de
        
    • a recursos ordinarios en
        
    • de recursos ordinarios en
        
    • los recursos ordinarios para
        
    • los recursos ordinarios al
        
    • de recursos ordinarios a
        
    • los recursos ordinarios del
        
    • de recursos ordinarios para
        
    • los recursos ordinarios ascendieron a
        
    Los gastos siguieron superando a los ingresos, como ocurrió en 1997, lo que permite mantener la liquidez de los recursos ordinarios en un nivel mínimo. UN واستمرت النفقات تتجاوز اﻹيرادات مثلما حدث في عام ١٩٩٧، من أجل المحافظة على سيولة الموارد العادية في حدها اﻷدنى.
    En el anexo II figuran los 20 principales contribuyentes gubernamentales a los recursos ordinarios en 2000. UN ويورد المرفق الثاني الحكومات العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    En el anexo II también se indican los 20 principales comités nacionales que contribuyeron a los recursos ordinarios en 2000. UN ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000.
    Un total de 15 gobiernos indicaron un calendario de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios de 2001. UN فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001.
    El aumento de los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2004 con respecto al nivel de 2003 (292,3 millones de dólares) fue de 39,3 millones de dólares, o el 13,4%. UN وارتفع الدخل من الموارد العادية في عام 2004 من مستوى 292.3 مليون دولار بمبلغ 39.3 مليون دولار، أي 13.4 بالمائة.
    En comparación con 2009, el aumento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2010 fue de 21,3 millones de dólares, o del 4,4%. UN وكانت الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2010 مقارنة مع عام 2009، 21.3 مليون دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة.
    En el cuadro 5 figuran los cambios propuestos en la asignación de los recursos de personal financiados con cargo a los recursos ordinarios para cada uno de los componentes principales de la estructura de las consignaciones. UN ويبين الجدول الخامس التغييرات المقترحة في تخصيص موارد الوظائف من الموارد العادية في إطار كل عنصر من العناصر اﻷساسية لهيكل الاعتمادات.
    Total de contribuciones a los recursos ordinarios en 2002 UN مجموع إيرادات الموارد العادية في عام 2002
    Para invertir esta tendencia, el UNICEF promoverá un incremento de los recursos ordinarios en todas las oportunidades posibles y continuará colaborando estrechamente con los donantes para dar mayor coherencia a los enfoques de financiación. UN ولعكس هذا الاتجاه، ستدعو اليونيسيف إلى زيادة الموارد العادية في كل ما يتاح من فرص وستواصل حث الجهات المانحة عن كثب على إضفاء مزيد من الاتساق على نُهج التمويل.
    Los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios en 2005 alcanzaron un total de 243,3 millones de dólares. UN وبلغت النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما مجموعه 243.3 مليون دولار.
    Las metas del UNFPA en relación con los recursos ordinarios en 2006 y 2007 son de 366 millones de dólares y 381 millones de dólares respectivamente. UN وهدف الصندوق للإيرادات من الموارد العادية في عام 2006 هو 366 مليون دولار، ولعام 2007 فإن الهدف هو 381 مليون دولار.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. UN وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر.
    Por conducto del proceso conjunto de planificación con los Comités Nacionales, se hizo hincapié en el incremento de las asignaciones de los ingresos provenientes de la recaudación de fondos a los recursos ordinarios, cosa que debería facilitar el incremento de los ingresos destinados a los recursos ordinarios en el futuro. UN ومن خلال عملية التخطيط المشترك مع اللجان الوطنية، تم التأكيد على زيادة المخصص للموارد العادية من إيرادات جمع الأموال، ومن شأن هذا أن ييسر زيادة إيرادات الموارد العادية في المستقبل.
    Los gastos del programa con cargo a los recursos ordinarios en el año 2000 ascendieron a 361 millones de dólares, 9 millones de dólares menos que el nivel previsto y 34 millones de dólares más que en 1999. UN 183- بلغت نفقات برامج الموارد العادية في عام 2000 مبلغ 361 مليون دولار. ويقل ذلك بمقدار 9 ملايين دولار عن المستوى المخطط له، ويزيد بمقدار 34 مليون دولار على مستوى عام 1999.
    Encomiaron al PNUD por haber logrado el aumento de 9% del total de recursos y particularmente el aumento de 3% de los recursos ordinarios en 2001. UN وأثنت على البرنامج الإنمائي للزيادة التي حققها بنسبة 9 في الماشئة في الموارد العامة، وللزيادة التي حققها، على وجه الخصوص، بنسبة 3 في المائة في الموارد العادية في عام 2001.
    ONUMujeres reservó la suma de 2,3 millones de dólares con cargo a los recursos ordinarios de los estados financieros actuales para los empleados en activo que cumplan todos los requisitos para percibir la prestación. UN واحتفظت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمبلغ قدره 2.3 مليون دولار من الموارد العادية في البيانات المالية للموظفين العاملين المؤهلين تأهيلا تاما للحصول على الاستحقاقات.
    Como se muestra en la sinopsis, en 1998 - 1999 los gastos totales del PNUD con cargo a los recursos ordinarios de 1.692 millones de dólares fueron superiores en 188 millones de dólares a sus ingresos totales de 1.504 millones de dólares. UN 24 - كما يظهر في البيان العام، فاق مجموع نفقات البرنامج الإنمائي من الموارد العادية في الفترة 1998-1999 وقدره 692 1 بليون دولار مجموع إيراداته البالغ قدرها 1.504 بلايين دولار بما قيمته 188 مليون دولار.
    Comparado con 2004, el aumento de los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2005 fue de 38,1 millones de dólares, o el 11,6%. UN وبالمقارنة مع عام 2004، فإن الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2005 بلغت 38.1 مليون دولار، أو 11.6 في المائة.
    En comparación con 2010, la disminución de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2011 fue de 23,7 millones de dólares, es decir, un 4,4%. UN وبالمقارنة بعام 2010، يتضح أن النقص في إيرادات الموارد العادية في العام 2011 بلغ 23.7 مليون دولار، أي بنسبة 4.7 في المائة.
    Además, la Junta aprobó el uso de hasta 1 millón de dólares por año con cargo a los recursos ordinarios para sufragar necesidades en materia de población y salud reproductiva en situaciones de crisis. UN وأقر المجلس كذلك استعمال مبلغ لا يتجاوز مليون دولار من الموارد العادية في السنة لدعم احتياجات السكان والصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Saldo de los compromisos de gastos del FNUAP con cargo a los recursos ordinarios al 1° de enero de 2000 UN رصيد التزامات صندوق الأمم المتحدة للسكان من الموارد العادية في 1 كانون الثاني/ يناير 2000
    El saldo de recursos ordinarios a finales de 2003, tras deducir el pago de las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, fue de 154 millones de dólares, lo que representa el 7% del saldo general. UN وبلغ رصيد الموارد العادية في نهاية عام 2003، بدون الاحتياطي المخصص للتأمين الصحي لما بعد الخدمة، 154 مليون دولار. ويمثل هذا 7 في المائة من الرصيد الإجمالي.
    La estructura de base se financia totalmente con cargo a los recursos ordinarios del presupuesto de apoyo bienal del PNUD. UN ويموّل الهيكل الأساسي بالكامل من الموارد العادية في إطار ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم الخاصة بفترة السنتين.
    Para atender a esa necesidad de liquidez, en la política de liquidez del UNICEF se recomienda que el saldo de caja mínimo de los recursos ordinarios en monedas convertibles al cierre del ejercicio equivalga al 10% de los ingresos proyectados en concepto de recursos ordinarios para el año siguiente. UN ولاستيفاء هذا الشرط، توصي السياسة التي تنتهجها اليونيسيف فيما يتعلق بالسيولة بألا يقل مستوى الرصيد النقدي القابل للتحويل من الموارد العادية في نهاية السنة عن 10 في المائة من الإيرادات المسقطة من الموارد العادية فيما يتعلق بالعام التالي.
    :: En 2005, los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios ascendieron a un total de 234,3 millones de dólares, en comparación con 221,9 millones en 2004. UN :: بلغ مجموع النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما قيمته 234.3 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 221.9 مليون دولار في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus