"الموارد العادية للصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos ordinarios del UNFPA
        
    • los recursos ordinarios del FNUAP
        
    • los recursos ordinarios del Fondo
        
    • los recursos ordinarios del FNUDC
        
    • de recursos ordinarios del Fondo
        
    • los recursos ordinarios del UNIFEM
        
    • de recursos ordinarios del FNUAP
        
    los recursos ordinarios del UNFPA aumentaron de 486,4 millones de dólares en 2009 a 507,7 millones de dólares en 2010. UN وقد زادت الموارد العادية للصندوق من 486.4 مليون دولار عام 2009 إلى 507.7 ملايين دولار عام 2010.
    Actualmente, cuatro países aportan cerca de la mitad de los recursos ordinarios del UNFPA. UN ويسهم أربعة بلدان حاليا بنحو نصف الموارد العادية للصندوق.
    220. El FNUAP propuso un amplio programa quinquenal de población de un monto de 19 millones de dólares, de los cuales 11 millones de dólares provendrían de los recursos ordinarios del FNUAP. UN ٢٢٠ - اقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برنامجا سكانيا شاملا مدته خمس سنوات بمبلغ قدره ١٩ مليون دولار، ستبرمج منها ١١ مليون دولار من الموارد العادية للصندوق.
    225. El FNUAP propuso un amplio programa quinquenal de población de un monto de 3,8 millones de dólares, de los cuales 2,6 millones de dólares provendrían de los recursos ordinarios del FNUAP. UN ٢٢٥ - اقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برنامجا سكانيا شاملا مدته خمس سنوات بمبلغ قدره ٣,٨ ملايين دولار، ستبرمج منها ٢,٦ مليون دولار من الموارد العادية للصندوق.
    Se prevé que ese marco multianual contribuya a incrementar los recursos ordinarios del Fondo y le proporcione una base de financiación más previsible, segura y continua. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا اﻹطار في زيادة الموارد العادية للصندوق ويرسي تمويل الصندوق على أساس يتم أكثر بقابلية التنبؤ والضمان والاستمرارية.
    Las contribuciones para los recursos ordinarios del Fondo disminuyeron ligeramente en 1996 y en 1997, y luego se redujeron rápidamente. UN وقد هبطت المساهمات في الموارد العادية للصندوق هبوطا طفيفا في عامي 1996 و 1997 ثم انخفضت انخفاضا حادا بعد ذلك.
    Suecia redujo su contribución en 2009, pero siguió siendo el principal contribuyente a los recursos ordinarios del FNUDC. UN وخفضت السويد مساهمتها في عام 2009، لكنها ظلت أكبر مساهم في الموارد العادية للصندوق.
    Actualmente, cuatro países aportan cerca de la mitad de los recursos ordinarios del UNFPA. UN وتسهم أربعة بلدان حاليا بنحو نصف الموارد العادية للصندوق.
    Actualmente, cuatro países aportan cerca de la mitad de los recursos ordinarios del UNFPA, a saber, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وتسهم أربعة بلدان حاليا، وهي هولندا والسويد والنرويج والمملكة المتحدة، بنحو نصف الموارد العادية للصندوق.
    Noruega anunció que en 2007 incrementaría su contribución a los recursos ordinarios del UNFPA en 12 millones de dólares, es decir, un 25%. UN وأعلنت النرويج أنها ستزيد مساهمتها في الموارد العادية للصندوق بمبلغ 12 مليون دولار، أي بنسبة 25 في المائة في عام 2007.
    El Japón anunció que en 2009 aportaría 31,1 millones de dólares a los recursos ordinarios del UNFPA. UN وأعلنت اليابان أنها ستسهم في عام 2009 بمبلغ 31.1 مليون دولار في الموارد العادية للصندوق.
    los recursos ordinarios del UNFPA aumentaron de 457,1 millones de dólares en 2007 a 469,5 millones en 2008. UN وقد زادت الموارد العادية للصندوق من 457.1 مليون دولار في عام 2007 إلى 469.5 مليون دولار في عام 2008.
    265. El FNUAP propuso un amplio plan quinquenal de población de un monto de 30 millones de dólares, de los cuales 20 millones provendrían de los recursos ordinarios del FNUAP. UN ٢٦٥ - واقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان برنامجا خماسيا شاملا للسكان بما قيمته ٣٠ مليون دولار، تغطي ٢٠ مليون دولار منها من الموارد العادية للصندوق.
    Versa sobre las actividades financiadas con cargo a los recursos ordinarios del FNUAP y se refiere también al monto de los recursos multibilaterales previstos. UN وتتناول اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية للصندوق وتشير أيضا الى مبلغ الموارد الثنائية - المتعددة اﻷطراف المتوقعة.
    Habida cuenta de que la mayoría de los recursos ordinarios del FNUAP destinados a las actividades por países se utilizan en el marco de los programas por países, se prevé como media una distribución de la participación de los recursos similar en los gastos que se efectúen en los años venideros. UN وحيث أن معظم الموارد العادية للصندوق المخصصة ﻷنشطة قطرية يتم انفاقها في إطار برامج قطرية، فإنه من المتوقع أن يكون اﻹنفاق في السنوات المقبلة بنسب مماثلة، في المتوسط، لحصص التوزيع.
    El Fondo era muy vulnerable a cualquier fluctuación del nivel de financiación de sus 15 principales donantes. Actualmente esos donantes aportaban el 95% de los recursos ordinarios del FNUAP. UN وأضافت أن الصندوق ذا قابلية شديدة للتأثر بأية تقلبات في مستويات التمويل المتعلقة بمانحيه الخمسة عشر الرئيسيين، الذين تقع عليهم حاليا مسؤولية توفير نسبة 95 في المائة من الموارد العادية للصندوق.
    Se estima que 13% de los recursos ordinarios del Fondo se asignan a programas concretos sobre igualdad entre los géneros y fortalecimiento del papel de la mujer. UN ويقدر أن 13 في المائة من الموارد العادية للصندوق خُصصت لبرامج خاصة في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se calcula que en 2002 cuatro grandes donantes aportarán el 65% de los recursos ordinarios del Fondo. UN ففي عام 2002، تفيد التقديرات بأن أربعة من المانحين الرئيسيين سيساهمون بما قدره 65 في المائة من الموارد العادية للصندوق.
    Las contribuciones a los recursos ordinarios del Fondo en 2002 estuvieron muy por debajo del objetivo de movilización de 30 millones de dólares. UN 47 - وكانت المساهمات في الموارد العادية للصندوق عام 2002 أدنى بكثير من الرقم المستهدف للحملة وهو 30 مليون دولار.
    En 2009, 13 donantes aportaron contribuciones a los recursos ordinarios del FNUDC, de los cuales Suecia, España, Bélgica, Noruega y Luxemburgo, en ese orden, fueron los cinco mayores donantes en cifras absolutas en dólares. UN وفي عام 2009، ساهم 13 مانحا في الموارد العادية للصندوق وكانت السويد، وإسبانيا، وبلجيكا، والنرويج، ولكسمبورغ، وفق هذا الترتيب أكبر خمسة مساهمين بالقيمة الدولارية المطلقة.
    Añadieron que otros recursos representaban un complemento importante a la base de recursos ordinarios del Fondo. UN وأضافت أن موارد أخرى تمثّل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية للصندوق.
    Un hecho significativo fue que los recursos ordinarios del UNIFEM se incrementaron un 75%, es decir que continuó la tendencia ascendente registrada en los dos años anteriores, en que esos recursos aumentaron de 25,0 millones de dólares en 2006 a 43,8 millones en 2007. UN ومما ينطوي على دلالة، أن الموارد العادية للصندوق قد ارتفعت بنسبة 75 في المائة حيث واصلت اتجاهها التصاعدي الذي بدأته قبل سنتين وارتفعت من 25.0 مليون دولار في عام 2006 إلى 43.8 مليون دولار في عام 2007.
    Indicó que el año 1994 había sido muy provechoso: los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP habían llegado a 265,3 millones de dólares, lo cual significaba un incremento de casi 46 millones, o del 21%, en comparación con los ingresos de 1993 que habían sido de 219,6 millones de dólares. UN وأشارت إلى أن عام ١٩٩٤ كان عاما ناجحا للغاية: فقد بلغت إيرادات الموارد العادية للصندوق ٢٦٥,٣ مليون دولار، وهذا يمثل زيادة تبلغ ٤٦ مليون دولار تقريبا، أو ٢١ في المائة، عن إيرادات عام ١٩٩٣ التي بلغت ٢١٩,٦ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus