"الموارد العلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos científicos
        
    • de recursos científicos
        
    • la ciencia
        
    • como recursos científicos
        
    e) Optimizar los recursos científicos y los conocimientos endógenos en el proceso de desarrollo del continente; UN :: الاستفادة القصوى من الموارد العلمية والمعرفة الأصلية في عملية تنمية القارة؛
    En los últimos cinco años se ha registrado un aumento considerable de los recursos científicos dedicados al estudio de este fenómeno. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ازدادت الموارد العلمية المخصصة لدراسة هذه الظاهرة ازديادا كبيرا.
    En su función catalítica, el PNUMA presta asistencia a ciertas regiones que carecen de los recursos científicos o financieros necesarios para que realicen estudios por países del cambio del climático y sus efectos. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمن دوره الحفاز، بمساعدة أقاليم منتقاة تنقصها الموارد العلمية أو المالية اللازمة للاضطلاع بدراسات قطرية عن تغير المناخ وأثره.
    Nuestra capacidad para adoptar medidas de adaptación y mitigación se ve gravemente limitada por nuestra falta de recursos científicos, técnicos y financieros. UN إن قدرتنا على التكيف واتخاذ تدابير التخفيف من شدة الأضرار مقيدة تقييدا شديدا بافتقارنا إلى الموارد العلمية والتقنية والمالية.
    Ello exige crear tecnologías e instalaciones especiales para el reciclaje de los distintos tipos de municiones, teniendo en cuenta los aspectos ambientales que, a su vez, implican gastos financieros y el uso de recursos científicos e industriales. UN وهذا يتطلب استحداث تكنولوجيات خاصة وبناء مصانع لإعادة تدوير مختلف أنواع الذخائر، مع المراعاة الواجبة للاعتبارات البيئية التي تتطلب بدورها نفقات مالية كما تتطلب توفر ما يلزم من الموارد العلمية وموارد الإنتاج.
    En cada contexto, es necesario establecer una cartera de necesidades humanas y ecológicas básicas a las que puedan destinarse las medidas de conversión y determinar los recursos científicos y tecnológicos que permitan atender esas necesidades. UN ويلزم في كل حالة تعيين مجموعة الاحتياجات البشرية والايكولوجية اﻷساسية التي يمكن أن توجه إليها تدابير التحويل وتعيين الموارد العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تلبي هذه الطلبات.
    El orador está convencido de que la comunidad internacional, con el apoyo de la cooperación internacional y sobre la base del principio de solidaridad, podrá garantizar la utilización de los recursos científicos en interés de la humanidad y sentar las bases del desarrollo sostenido y el florecimiento de todos los pueblos. UN وبإمكان المجتمع الدولي، من خلال التعاون الدولي وتطبيق مبادئ التضامن، أن يكفل استخدام الموارد العلمية لفائدة البشرية وأن يرسي دعائم التنمية المستدامة والرخاء العالمي.
    A causa de ello las instituciones que se dedican a promover la salud reproductiva de la mujer carecen del acceso necesario a los recursos científicos para contribuir a la comprensión de los factores relacionados con la salud reproductiva y ampliar las opciones de reproducción. UN ونتيجة لذلك، تفتقر المؤسسات المكرسة لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة إلى ما يكفي من الفرص للوصول إلى الموارد العلمية للإسهام في فهم العوامل المتصلة بالصحة الإنجابية وفي توسيع الخيار الإنجابي.
    Debe hacerse todo lo posible para que los recursos científicos y tecnológicos que actualmente se utilizan para fines militares se destinen a actividades conexas en otras esferas, como el desarrollo económico y social, la conversión y protección del medio ambiente y otros fines pacíficos. UN ويتعين بذل كل جهد ممكن لاستخدام الموارد العلمية والتكنولوجية المكرسة حاليا لﻷغراض العسكرية، واﻷنشطة ذات الصلة بها، في مجالات أخرى مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحويل وحماية البيئة، وكذلك لﻷغراض السلمية اﻷخرى.
    :: Facilitar proyectos conjuntos de I y D a escala regional, subregional e interregional movilizando los recursos científicos y de I y D existentes y, en los casos en que sea viable, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipo de investigación de alto desarrollo UN :: تيسير مشاريع البحث والتطوير المشتركة، على الصُعُد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية، عن طريق تعبئة ما هو قائم من الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير، مع الاضطلاع، حيثما أمكن، ببناء ودعم مختبرات بحوث الحوسبة عن طريق الربط بين المرافق العلمية المتطورة والمعدات البحثية
    Los inmensos arsenales, la enorme acumulación de armas y el gran aumento de las fuerzas armadas, y la competencia en el perfeccionamiento cualitativo de armas de todo tipo hacia el que se desvían los recursos científicos y los adelantos tecnológicos, plantean amenazas incalculables para la paz. UN والمخزونات الضخمة والتعزيز الهائل للأسلحة والقوات المسلحة والتنافس على إدخال تحسينات نوعية على الأسلحة من جميع الأنواع، التي تحول لها الموارد العلمية والمنجزات التكنولوجية، تشكل جميعا تهديدات للسلم لا يمكن التكهن بنتائجها.
    Esa labor, que tendrá en cuenta una perspectiva de gestión basada en los resultados, aprovechará los recursos científicos y de investigación que se encuentran en los sectores público y privado, en los estudios académicos y prácticos nacionales e internacionales de universidades y entre la comunidad de profesionales de la supervisión. UN وعند تنفيذ هذا العمل الذي سيراعي منظور الإدارة القائمة على النتائج، سيستفاد من الموارد العلمية والبحثية المتوافرة في القطاعين العام والخاص، وفي المؤلفات الأكاديمية والعملية الوطنية والدولية بالجامعات، وفي مجتمع الرقابة المهنية كذلك.
    El Comité insta al Estado parte a que en cooperación con los países vecinos, los organismos internacionales y la cooperación internacional intensifique los recursos científicos necesarios para la investigación independiente de esta enfermedad y sus causas y posteriormente aplique ese conocimiento para su prevención y cura, facilitando así el disfrute del progreso científico a las personas afectadas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد العلمية اللازمة لإجراء أبحاث قائمة بذاتها عن هذا الداء وأسبابه، بالتعاون مع البلدان المجاورة والهيئات الدولية ووكالات التعاون الدولي، وعلى تطبيق هذه المعرفة لاحقاً للوقاية منه ومعالجته، ولتيسير استفادة الأشخاص المصابين به من منافع التقدم العلمي.
    8. Pide a la Directora Ejecutiva que, en la medida en que lo permitan los recursos disponibles, continúe cooperando plenamente con el Comité Intergubernamental de Negociación en los preparativos de la convención sobre la desertificación, entre otras cosas poniendo a su disposición los recursos científicos y técnicos de la secretaría. UN ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية مواصلة تعاونها الكامل، في حدود الموارد المتاحة، في اﻷعمال التحضيرية لوضع اتفاقية التصحر التي تقوم بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وذلك بوسائل منها، إتاحة الموارد العلمية والتقنية لﻷمانة.
    16. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros necesarios al Fondo Fiduciario para la Estrategia, así como los recursos científicos, técnicos, humanos y de otro tipo necesarios para garantizar un apoyo adecuado a las actividades de la secretaría interinstitucional de la Estrategia y del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres y sus grupos de trabajo; UN " 16 - تشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني للاستراتيجية، وتقديم ما يلزم من الموارد العلمية والتقنية والبشرية وغيرها لضمان توفر الدعم الكافي لأنشطة الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث وأفرقتها العاملة؛
    14. Exhorta también a que se desarrollen proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y, cuando sea posible, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN " 14 - تدعو أيضا إلى وضع مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وذلك بتعبئة الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير القائمة، وحيثما أمكن ذلك، إنشاء مختبرات حاسوبية ودعمها عن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات للبحوث؛
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي، وحيثما أمكن، عن طريق تعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات بحثية؛
    La creación de grandes arsenales, la formidable acumulación de armas y de efectivos militares, la competencia en el perfeccionamiento de armas de todas clases con ayuda de recursos científicos y de los progresos técnicos desviados para este fin perjudican enormemente nuestra labor. UN ويتعرض عملنا لمصاعب جمة بسبب الترسانات الكبيرة للأسلحة والتكديس المهول للأسلحة والجنود والتنافس على تحسين جميع أنواع الأسلحة باستخدام الموارد العلمية والتقدم التقني الذي يحول لخدمة مثل هذه الأغراض.
    Nuestra capacidad para realizar investigaciones, vigilar los acontecimientos, pronosticar las inundaciones repentinas y adoptar medidas de mitigación se ve gravemente limitada por la falta de recursos científicos, técnicos y financieros. UN وقدرتنا على إجراء الأبحاث، ورصد تطورات الانفجارات والتنبؤ بها واتخاذ التدابير للتخفيف من شدتها تواجه معوقات شديدة جراء انعدام الموارد العلمية والتقنية والمالية.
    La comunidad internacional también debe poner fin a la venta de recursos científicos y tecnológicos que permitan que Israel continúe fortaleciendo ese arsenal, o que ayuden a cualquier otro país que intente producir armas de destrucción en masa. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يوقف عمليات بيع الموارد العلمية والتكنولوجية التي تمكن إسرائيل من زيادة تعزيز تلك الترسانة، أو التي تساعد أي بلد آخر يسعى إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Movilización de la ciencia mediante una estrecha colaboración con el Comité de Ciencia y Tecnología UN حشد الموارد العلمية من خلال التفاعل الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا
    11. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione los recursos financieros necesarios al Fondo Fiduciario para la Estrategia, así como recursos científicos, técnicos, humanos y de otro tipo suficientes para garantizar un apoyo adecuado a las actividades de la secretaría interinstitucional de la Estrategia y del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres y sus grupos de trabajo; UN " 11 - تشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني للاستراتيجية وتقديم ما يلزم من الموارد العلمية والتقنية والبشرية وغيرها، لضمان الدعم الكافي لأنشطة الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث وأفرقتها العاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus