Ello se debía, en parte, a que la Iniciativa se había concebido a escala demasiado amplia; a que estaba destinada para África pero había sido diseñada por otros; y a que había carecido de recursos suficientes para cumplir su cometido. | UN | ويعزى ذلك، جزئيا إلى أنها توخيت على نطاق أوسع مما ينبغي؛ وقد كانت مبادرة مصممة من أجل أفريقيا ولكن صممها الآخرين؛ وافتقرت إلى الموارد الكافية لكي تحقق النتيجة المرجوة. |
Ello se debía, en parte, a que la Iniciativa se había concebido a escala demasiado amplia; a que estaba destinada para África pero había sido diseñada por otros; y a que había carecido de recursos suficientes para cumplir su cometido. | UN | ويعزى ذلك، جزئيا، إلى أنها توخيت على نطاق أوسع مما ينبغي؛ وقد كانت مبادرة مصممة من أجل أفريقيا ولكن آخرين هم الذين قاموا بتصميمها؛ وافتقرت إلى الموارد الكافية لكي تحقق النتيجة المرجوة. |
Esa decisión proporciona a las Naciones Unidas recursos suficientes para continuar sus operaciones, a la vez que subraya el compromiso colectivo de los Estados Miembros de lograr una Organización más fuerte, más eficaz y más responsable de sus actos. | UN | ويوفر هذا القرار الموارد الكافية لكي تواصل الأمم المتحدة عملياتها، بينما يؤكد الالتزام الجماعي للدول الأعضاء بمنظمة أكثر قوة وفعالية وخضوعا للمحاسبة. |
El Grupo subraya la necesidad de garantizar que la ONUDI disponga de recursos suficientes para atender a los problemas cada vez mayores y a la demanda de cooperación técnica. | UN | وقال إن المجموعة تؤكد على الحاجة إلى أن تُكفل لليونيدو الموارد الكافية لكي تتصدّى للتحديات المتعاظمة والطلبات المتزايدة في مجال التعاون التقني. |
13. Reitera su petición al Secretario General de que proporcione al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal suficientes recursos para la plena aplicación de sus mandatos, de conformidad con sus altas prioridades, y preste suficiente apoyo a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | ' ' 13 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يتيح لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية لكي ينفذ ولاياته تنفيذا كاملا، بما يتفق وأولوياته العالية، وأن يقدم الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Es sumamente importante que el ACNUDH sea fuerte e independiente y tenga recursos suficientes para asumir su responsabilidad primordial respecto de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تكون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قوية ومستقلة ولديها الموارد الكافية لكي تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Teniendo esto presente, hacer un llamamiento a los países donantes para que proporcionen recursos extrapresupuestarios con ese fin e instar a los organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para cumplir sus respectivas funciones; | UN | وفي سبيل ذلك، مناشدة البلدان المانحة أن تقدِّم موارد خارج الميزانية لهذا الغرض وحثّ وكالات الأمم المتحدة المعنية على تخصيص الموارد الكافية لكي يفي كل منها بدوره؛ |
El Gobierno de Papua Nueva Guinea también es consciente de la selectividad y costo de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento, conservación y establecimiento de la paz y de la necesidad de garantizar que la Organización sea reformada, revitalizada y dotada de recursos suficientes para que pueda tener efecto sobre la base misma de la paz en los países en desarrollo, a saber, el propio desarrollo. | UN | وحكومة بابوا غينيا الجديــدة تقــدر أيضــا انتقائية وكلفة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ولمراقبة السلم ولصنع السلم، والحاجة الى التأكد من إصلاح هذه المنظمة وإعادة تنشيطها ومنحها من جديد الموارد الكافية لكي يصبح لها تأثير محسوس في الموضوع الذي يمثل أساس السلم في البلدان النامية، أي موضوع التنمية. |
Además, si bien está de acuerdo en que el principio de asistencia letrada gratuita para todos es digno de encomio, Barbados simplemente no tiene recursos suficientes para hacer más de lo que ya hace en esta materia y espera que esta situación cambie en el futuro. | UN | وقال أيضا إنه في حين يشيد بمبدأ كفالة المساعدة القانونية المجانية للجميع، لا يسعه سوى أن يشير إلى أن بربادوس ليست لديها الموارد الكافية لكي تفعل بشأن هذه المسألة أكثر مما تفعله الآن؛ وأعرب عن أمله في أن تتغير الأمور في المستقبل نحو الأفضل. |
7. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas y celebra que el Fondo siga dedicado a su examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la situación de la economía internacional; | UN | 7 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله بشأن الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وإعادة التأكيد من جانب اللجنة النقدية والمالية الدولية على أنه ينبغي أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية، وعلى أن الحصص ينبغي أن تعكس التطورات في الاقتصاد الدولي؛ |
19. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas, y celebra que el Fondo siga dedicado a su examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la situación de la economía internacional; | UN | 19 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وبإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه يتعيّن أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية وأن الحصص يجب أن تكون انعكاسا للتطورات في الاقتصاد الدولي؛ |
7. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas, y celebra que el Fondo siga dedicado al examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la economía internacional; | UN | 7 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله بشأن الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه ينبغي أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية، وعلى أن الحصص ينبغي أن تعكس التطورات في الاقتصاد الدولي؛ |
19. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas, y celebra que el Fondo siga dedicado a su examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la situación de la economía internacional; | UN | 19 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وبإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه يتعيّن أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية وأن الحصص يجب أن تكون انعكاسا للتطورات في الاقتصاد الدولي؛ |
19. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas, y celebra que el Fondo siga dedicado a su examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la situación de la economía internacional; | UN | 19 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وبإعادة تأكيد اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية أنه يتعيّن أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية وأن الحصص يجب أن تكون انعكاسا للتطورات في الاقتصاد الدولي؛ |
La Sra. Syahruddin (Indonesia) hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el tema del programa en examen tiene gran importancia y que los Estados Miembros deben proporcionar recursos suficientes para la ejecución plena de los programas y actividades previstos en los mandatos de la Organización. | UN | ٣٢ - السيدة سياهرالدين )إندونيسيا(: قالت، متحدثة بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، إن هذا البند في جدول اﻷعمال يتسم بأهمية كبيرة، ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم الموارد الكافية لكي تنفذ المنظمة البرامج واﻷنشطة المكلفة بها. |
En el párrafo 7 de su resolución 57/241, la Asamblea General expresó preocupación por que el FMI debería contar con " recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras " , y, en el párrafo 14, porque ésta y otras instituciones financieras internacionales deberían contar " con la necesaria variedad de facilidades y recursos financieros para responder de manera oportuna y apropiada con arreglo a sus políticas " . | UN | 19 - وفي الفقرة 7 من القرار 57/241، أعربت الجمعية العامة عن قلق من أنه ينبغي أن " تتوفر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية " ، وفي الفقرة 14 شددت على الحاجة إلى أن تكون لدى الصندوق والمؤسسات المالية الأخرى " مجموعة ملائمة من التسهيلات المالية والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو سريع وبالطريقة الملائمة وفقا لسياساتها " . |
15. Reitera su petición al Secretario General de que proporcione al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal suficientes recursos para la plena aplicación de sus mandatos, de conformidad con sus altas prioridades, y preste suficiente apoyo a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; | UN | 15 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يتيح لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية لكي ينفذ ولاياته تنفيذا كاملا، بما يتفق والأولوية العليا التي يحظى بها، وأن يقدم الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |