ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; | UN | ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛ |
Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. | UN | ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها. |
El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. | UN | إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة. |
El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. | UN | ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية. |
Jordania destacó que se habían aumentado significativamente los recursos físicos y humanos de los servicios de seguridad. | UN | 31- أكّد الأردن أن أجهزته الأمنية قد تلقت تعزيزات كبيرة في الموارد المادية والبشرية. |
Debemos utilizar con más eficiencia los recursos materiales y humanos y fortalecer los mecanismos de supervisión del aparato de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Como se ha señalado anteriormente, la Comisión no tiene ni las atribuciones legales ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía, por lo que debe depender de la ayuda y cooperación que estén dispuestos a prestarle sus interlocutores. | UN | وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون. |
Si bien en esa etapa cabe presumir que se ha cumplido el mandato conferido a la misión, debe considerarse que su función no ha terminado mientras no se hayan retirado todos los recursos materiales y humanos. | UN | ومع أن المفروض انتهاء ولاية البعثة عند مرحلة التصفية، يجب اعتبار المهمة غير كاملة الى أن يتم سحب الموارد المادية والبشرية بالكامل. |
Muy luego quedaron frustradas las expectativas de que con el fin de la guerra fría quedaría abierto el camino hacia el acuerdo real sobre ese enfoque global y que los recursos que se utilizaban para la destrucción pasarían a destinarse al desarrollo y la evolución de los recursos materiales y humanos. | UN | إن التوقعات بأن نهاية الحرب الباردة ستمهد الطريق ﻹحراز اتفاق فعلي على مثل هذا النهج وعلى الموارد التي تطلق لخدمته، بدلا من تدميره، من أجل تنمية الموارد المادية والبشرية وتقدمها، سرعان ما تبددت. |
En relación con el artículo 2 del Pacto, el Comité insta al Estado Parte a que apoye a la Procuraduría, le otorgue todo su respaldo institucional para velar por su independencia y le proporcione los recursos materiales y humanos necesarios para que pueda ser plenamente operativa. | UN | في ضوء المادة 2 من العهد، تحث اللجنة الدولة الطرف على دعم مكتب النائب العام ومدِّه بالدعم المؤسسي الكامل من أجل تأمين استقلاله، وتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة للمكتب ليكون عملياً كلياً. |
- Examinar los establecimientos que trabajan en el terreno e indicar los recursos materiales y humanos que puedan necesitar para reestructurarse y prepararse para la privatización; | UN | - الاطلاع على المؤسسات العاملة في الميدان وجرد حاجياتها من الموارد المادية والبشرية قصد إعادة هيكلتها وإعدادها للخصخصة. |
6. Aún escasean los recursos materiales y humanos de los tribunales. | UN | 6- وما زالت المحاكم تعاني من نقصٍ في الموارد المادية والبشرية. |
Sírvase aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Sírvase aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Hasta la fecha, la práctica de la medicina forense ha encontrado dificultades debido a la falta de recursos materiales y humanos. | UN | ولا يزال الطب الشرعي حتى اليوم يواجه مصاعب بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية. |
No obstante, el sistema de justicia sigue adoleciendo de graves carencias de recursos materiales y humanos, lo que impide su desarrollo. | UN | بيد أن نظام العدالة لا يزال يعاني بشدة من قلة الموارد المادية والبشرية مما يقوض تطوره. |
Ningún país del mundo podría prescindir totalmente de la cooperación externa, ya que el aporte de recursos materiales y humanos de otras latitudes es siempre indispensable. | UN | ما من بلد في العالم يمكنه أن يستغني عن التعاون الخارجي استغناء كاملا، بما أن مدخلات الموارد المادية والبشرية من الخارج لا غني عنها على الدوام. |
Todavía se puede hacer mucho para mejorar la calidad de la educación y, al mismo tiempo, adaptarla a la evolución de las necesidades socioeconómicas a través de un mejor uso de los recursos físicos y humanos disponibles. | UN | ويمكن بذل الكثير لتحسين نوعية التعليم مع القيام في الوقت نفسه بتكييفه ليلبي الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية من خلال تحسين استخدام الموارد المادية والبشرية المتاحة. |
Pone en tela de juicio la eficacia de las comisiones de familia, que carecen de material y recursos humanos suficientes y no son vigiladas sistemáticamente. | UN | وتساءلت عن فعالية لجان الأسرة، التي تفتقر إلى الموارد المادية والبشرية الكافية والتي لا يتم رصدها بانتظام. |
En esos proyectos los insumos de recursos físicos y humanos ocupan un lugar muy importante. | UN | وتتضمن هذه المشاريع مدخلا كبيرا من الموارد المادية والبشرية. |
El desafío fundamental para la agricultura sostenible y el futuro de la seguridad alimentaria es aprovechar mejor los recursos humanos y físicos disponibles. | UN | ١١١ - يتمثل التحدي اﻷساسي بالنسبة للزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي المستقبلي في تحسين استخدام الموارد المادية والبشرية المتاحة. |
15. Pide al Secretario General que siga brindando apoyo a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, y en particular el material y los recursos humanos necesarios para mejorar la capacidad operacional de su división de derechos humanos; | UN | 15- يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما تقديم الموارد المادية والبشرية إلى قسم حقوق الإنسان التابع لهذه العملية من أجل النهوض بقدرته التنفيذية؛ |
Nuestro país es utilizado esencialmente como zona de tránsito debido al control inadecuado y a la permeabilidad de nuestras fronteras territoriales y marítimas y del espacio aéreo, situación que se ve agravada por la falta de recursos humanos y materiales. | UN | إن بلدنا يستخدم أساسا كمنطقة عبور بسبب عدم كفاية مراقبة حدودنا اﻷرضية والبحرية ومجالنا الجوي ووجود فجوات فيها، ويزيد من تفاقم اﻷمر الافتقار إلــى الموارد المادية والبشرية. |