"الموارد المالية المطلوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos financieros necesarios
        
    • los recursos financieros solicitados
        
    • los recursos financieros que se requieren
        
    • de recursos financieros para
        
    • los recursos financieros requeridos
        
    • los recursos financieros que debe proporcionar
        
    • monto de recursos financieros necesarios
        
    Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    los recursos financieros necesarios para la asistencia proporcionada por conducto del Marco ascienden a unos 1.200 millones de dólares. UN ويصل مجموع الموارد المالية المطلوبة للمساعدة المقدمة من خلال إطار العمل إلى حوالي 1.2 بليون دولار.
    La segunda condición es que los Estados Miembros ofrezcan inmediatamente las tropas necesarias y las garantías de que facilitarán los recursos financieros necesarios. UN والشرط الثاني هو أن توفر الدول اﻷعضاء على الفور القوات اللازمة وأن تقدم ضمانات بأن الموارد المالية المطلوبة ستكون متاحة.
    En las secciones II y III del informe del Secretario General figura información detallada sobre los recursos financieros solicitados y un análisis de las diferencias. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين الثاني والثالث من تقرير الميزانية.
    En las secciones II y III del proyecto de presupuesto figura información detallada sobre los recursos financieros solicitados y un análisis de las diferencias. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة.
    Además, los recursos financieros necesarios para superar las pandemias que afectan a África no están al alcance de los presupuestos de sus gobiernos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد المالية المطلوبة للتغلب على الأوبئة التي تؤثر على أفريقيا تتجاوز نطاق ميزانيات الحكومات.
    La creación de un espacio público bien reglamentado, propicio a las asociaciones y las iniciativas, podría ser un sucedáneo de algunos de los recursos financieros necesarios. UN وإنشاء حيز عام جيد التنظيم يرحب بالشراكات والمبادرات قد يكون بديلا لبعض الموارد المالية المطلوبة.
    Deben multiplicarse con contribuciones positivas de países que cuentan con los recursos financieros necesarios y los conocimientos tecnológicos. UN فهي بحاجة إلى مساهمات إيجابية إضافية من جانب البلدان التي تملك الموارد المالية المطلوبة والمعرفة التكنولوجية الضرورية.
    El continente carece de los recursos financieros necesarios para generar los niveles requeridos de crecimiento para reducir la pobreza. UN والقارة تفتقر إلى الموارد المالية المطلوبة لتوليد مستويات النمو الضرورية للحدّ من الفقر.
    Por una parte, los Estados partes debemos considerar el otorgamiento de los recursos financieros necesarios para desarrollar su mandato. UN فمن ناحية، ينبغي أن تنظر جمعية الدول الأطراف في منح الموارد المالية المطلوبة لإعداد ولايته بشكل فعال.
    Reconociendo los problemas que plantea reunir a las partes interesadas y los recursos financieros necesarios para ejecutar un programa de asociación, UN وإذ يدرك التحديات أمام جمع أصحاب المصلحة المهتمين على صعيد واحد وتعبئة الموارد المالية المطلوبة لتفعيل برنامج أي شراكة،
    En las secciones II y III del proyecto de presupuesto figura información detallada sobre los recursos financieros necesarios y el análisis de las diferencias. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل الفروق في الفرعين الثاني والثالث من الميزانية المقترحة.
    En las secciones II y III del proyecto de presupuesto figura información detallada sobre los recursos financieros necesarios y el análisis de las diferencias. UN وترد معلومات مفصلة عن الموارد المالية المطلوبة وتحليل للفروق في الفرعين الثاني والثالث من تقرير الميزانية المقترحة.
    Es responsabilidad nuestra indicar prioridades claras, asegurar consistencia en las decisiones adoptadas por las distintas comisiones y órganos rectores de las Naciones Unidas y proporcionar los recursos financieros necesarios para satisfacer las prioridades acordadas. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    Como obra en conocimiento del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Mozambique pidió, por conducto de las Naciones Unidas, apoyo a la comunidad internacional para que proporcionase los recursos financieros necesarios. UN وكما يدرك مجلس اﻷمن، طلبت حكومة موزامبيق، عن طريق اﻷمم المتحدة، الحصول على دعم المجتمع الدولي ﻹتاحة الموارد المالية المطلوبة.
    Los órganos administrativos de algunos países en desarrollo que utilizan por primera vez estos instrumentos no disponen del personal ni de los conocimientos técnicos o de los recursos financieros necesarios para llevar a cabo estas investigaciones específicas. UN وليس لدى الوكالات الادارية في بعض من البلدان النامية، وهي قريبة العهد باستخدام هذه الوسائل، العاملون ولا الخبرات ولا الموارد المالية المطلوبة ﻹجراء تحقيقات مفصلة كهذه.
    En el cuadro 6 figuran los recursos financieros solicitados. UN 94 - وترد الموارد المالية المطلوبة في الجدول 6.
    los recursos financieros solicitados para tecnología de la información en el bienio 2010-2011 figuran en el cuadro 8, y abarcan un aumento de los recursos que incluye el proyecto de implantación del Sistema Integrado de Administración de Pensiones. UN 116 - ويرد الجدول 8 إجمالي الموارد المالية المطلوبة لتكنولوجيا المعلومات في فترة السنتين 2010-2011، بالاقتران مع نمو الموارد الذي يشمل مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
    los recursos financieros solicitados figuran en el cuadro 17, en que se indica la distribución entre crecimiento efectivo y crecimiento aparente de los recursos (recursos transferidos de una sección a otra). UN 70 - ترد في الجدول 17 الموارد المالية المطلوبة مع التوزيع حسب النمو الحقيقي للموارد والنمو الظاهري للموارد (الموارد المنقولة من باب إلى آخر). الجدول 17
    No es posible insistir lo suficiente en la enormidad de la tarea de reconstruir el país y la incapacidad del Gobierno de generar dentro y fuera del país los recursos financieros que se requieren. UN وليست ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على ضخامة المهمة المتمثلة في إعادة بناء البلد وعدم قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المطلوبة في الداخل والخارج.
    La insuficiencia de recursos financieros para invertir en educación sigue siendo un reto importante para mejorar los niveles de alfabetismo y desarrollar los recursos humanos. UN ولا تزال قلة الموارد المالية المطلوبة للاستثمار في التعليم تشكل تحديا مهما لجهود تحسين مستويات معرفة القراءة والكتابة، وتنمية الموارد البشرية.
    Como se destaca en el informe del Secretario General, aproximadamente el 80% de los recursos financieros requeridos para el funcionamiento del Centro se derivan de contribuciones voluntarias. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام فإنه ينبغي توفير حوالي 80 في المائة من الموارد المالية المطلوبة لتشغيل المركز عن طريق التبرعات.
    Tras esos informes, un representante de la Secretaría proporcionará información sobre la situación de las cuestiones pertinentes en el Consejo de Seguridad, entre otras, el debate sobre los recursos financieros que debe proporcionar la comunidad internacional y la identificación de las funciones que desempeñan los interlocutores invitados al país. UN وبعد الإحاطات، يقوم ممثل للأمانة العامة بتقديم معلومات عن حالة القضايا ذات الصلة في مجلس الأمن، بما في ذلك مناقشة الموارد المالية المطلوبة من المجتمع الدولي وتحديد الأدوار التي تقوم بها الأطراف الفاعلة المدعوة إلى البلد.
    Por otra parte, el ajuste en la escala de sueldos básicos/mínimos propuesto para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores (véanse párrs. 9 a 11 supra) también afectaría al monto de recursos financieros necesarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعديل المقترح لجدول المرتبات الأساسية/الدنيا للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا (انظر الفقرات 9-11 أعلاه) ستترتب عليه أيضا آثار بالنسبة لمبلغ الموارد المالية المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus