"الموارد المالية والبشرية المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos financieros y humanos disponibles
        
    • de recursos financieros y humanos
        
    • recursos financieros y humanos de que dispone
        
    • financieras y de recursos humanos pertinentes
        
    • disponibilidad de recursos humanos y financieros
        
    • los recursos financieros y humanos de
        
    • los recursos financieros y humanos del
        
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Habida cuenta del principio de identificación de los países receptores con los programas, el Grupo de Estados de África estima que sólo los gobiernos pueden determinar sus prioridades en materia de asistencia técnica, con sujeción a los recursos financieros y humanos disponibles. UN وترى المجموعة الأفريقية، إذ تضع في اعتبارها ملكية البلد المتلقي للبرامج، أن الحكومات وحدها هي التي تستطيع أن تحدد أولوياتها للمساعدة التقنية، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Durante los últimos siete años se han formulado varias iniciativas, aunque los esfuerzos de la Organización por alcanzar la descentralización efectiva no hayan sido hasta la fecha plenamente satisfactorios debido a la disponibilidad limitada de recursos financieros y humanos. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات خلال السنوات السبع الماضية، إلا أن الجهود التي بذلتها المنظمة في تحقيق اللامركزية الفعلية لم تكن موفّقة تماما حتى الآن بسبب قلة الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    La Oficina del Fiscal, dado lo limitado de los recursos financieros y humanos de que dispone, se ve obligado a concentrar sus esfuerzos en las personas que han ocupado cargos de responsabilidad. UN ولم يكن أمام مكتب المدعي العام - بحكم قلة الموارد المالية والبشرية المتاحة - من خيار سوى تركيز جهوده على اﻷفراد الذين تولوا وظائف في موقع المسؤولية.
    Eso entrañaría asimismo una atenta consideración de la capacidad de respuesta del ACNUR en lo relativo a las consecuencias financieras y de recursos humanos pertinentes. UN ويستلزم ذلك أيضاً دراسة متأنية لقدرة المفوضية على الاستجابة من حيث الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    El acuerdo adolece de asimetrías estructurales que también afectan la metodología de esta evaluación; las más importantes se relacionan con las diferencias en disponibilidad de recursos humanos y financieros así como con los arreglos de programación de las dos organizaciones. UN 10 - ثمة تباينات هيكلية في الاتفاق تؤثر أيضا على منهجية هذا التقييم؛ وتتصل أهمها بالفوارق في الموارد المالية والبشرية المتاحة فضلا عن ترتيبات البرمجة لدى المنظمتين.
    Una de ellos es la necesidad de determinar el mejor modo de utilizar los recursos financieros y humanos disponibles para atender a las necesidades de un programa de trabajo en constante cambio. UN ومن هذه النتائج ضرورة النظر في أفضل السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية احتياجات برنامج العمل الآخذ في التغير.
    En esa labor se vislumbraba una organización más dinámica y eficiente capaz de hacer un mejor uso de los recursos financieros y humanos disponibles para aprovechar al máximo los beneficios de la asistencia humanitaria que se prestaba a los refugiados palestinos. UN وكانت الرؤية التي تستند اليها جهود اﻹصلاح تتمثل في جعل المنظمة أكثر حيوية وكفاءة وقادرة على استخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لها بأفضل طريقة ممكنة، وذلك لرفع فوائد المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أقص حد ممكن.
    Según se indicaba en el informe del Secretario General al octavo período de sesiones, una consecuencia del creciente énfasis científico y técnico en la labor de la Autoridad es la necesidad de ver la forma de utilizar óptimamente los recursos financieros y humanos disponibles para atender las exigencias del nuevo programa de trabajo. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة، تتمثل نتيجة واحدة للتأكيد العلمي والتقني المتزايد في أعمال السلطة في الحاجة إلى النظر في أنجع السبل لاستخدام الموارد المالية والبشرية المتاحة لتلبية متطلبات برنامج العمل المتغير.
    101. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 101- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم وافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    179. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 179- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف.
    738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. UN 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    También le preocupa que el Organismo Nacional ocupe en la jerarquía un lugar inferior al de otros organismos estatales y que no disponga de recursos financieros y humanos suficientes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء مكانة الهيئة المتدنية مقارنة بالمؤسسات الحكومية الأخرى وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    Uno de los obstáculos destacados era la falta de recursos financieros y humanos disponibles para la sociedad civil y la falta de una concienciación más amplia del papel que podría desempeñar la sociedad civil. UN ومن بين العقبات التي أُلقي الضوء عليها نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة للمجتمع المدني، ونقص الوعي العام بالدور الذي يمكن للمجتمع المدني أن يؤديه.
    La falta de tal mecanismo se debe a una serie de factores, como los escasos recursos financieros y humanos de que dispone el titular del mandato y la dificultad de identificar al organismo u órgano gubernamental responsable de aplicar las recomendaciones formuladas. UN ويرجع عدم وجود مثل هذه الآلية إلى جملة متنوعة من العوامل، بما في ذلك ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للمكلف بالولاية وصعوبة تحديد الوكالة أو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Eso entrañaría asimismo una atenta consideración de la capacidad de respuesta del ACNUR en lo relativo a las consecuencias financieras y de recursos humanos pertinentes. UN ويستلزم ذلك أيضاً دراسة متأنية لقدرة المفوضية على الاستجابة من حيث الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    El acuerdo adolece de asimetrías estructurales que también afectan la metodología de esta evaluación; las más importantes se relacionan con las diferencias en disponibilidad de recursos humanos y financieros así como con los arreglos de programación de las dos organizaciones. UN 10- ثمة تباينات هيكلية في الاتفاق تؤثر أيضا على منهجية هذا التقييم؛ وتتصل أهمها بالفوارق في الموارد المالية والبشرية المتاحة فضلا عن ترتيبات البرمجة لدى المنظمتين.
    a) Las difíciles condiciones socioeconómicas y el alto nivel de la deuda exterior imponen restricciones a los recursos financieros y humanos del Estado Parte; UN (أ) أنَّ الأوضاع الاجتماعية الاقتصادية الصعبة والمعدلات العالية للديون الخارجية تفرض قيوداً على الموارد المالية والبشرية المتاحة للدولة الطرف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus