"الموارد المتاحة للتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos disponibles para el desarrollo
        
    • los recursos para el desarrollo
        
    • los recursos destinados al desarrollo
        
    • de recursos disponibles para el desarrollo
        
    La situación ha empeorado aún más por la crisis del Golfo, que ha reducido considerablemente los recursos disponibles para el desarrollo en los propios países miembros que siempre habían tenido excedentes y para la asistencia a otros países de la región. UN وازدادت هذه الحالة تفاقما بفعل أزمة الخليج التي أدت الى أن تعاني دول الفائض عادة من الدول اﻷعضاء من انخفاض حاد في الموارد المتاحة للتنمية في هذه الدول نفسها والمتاحة للمساعدة لبلدان أخرى في المنطقة.
    Reducir los gastos militares y aumentar los recursos disponibles para el desarrollo social. UN خفض النفقات العسكرية وزيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Esto ha provocado una disminución de los recursos disponibles para el desarrollo. UN وكان لهذا أثره في تخفي الموارد المتاحة للتنمية.
    Ayuda a elaborar programas y políticas, en procura de una mayor eficiencia en la utilización de los recursos para el desarrollo sostenible. UN وتساعد اللجنة في إدماج نوع الجنس في جميع البرامج والسياسات قصد تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة للتنمية المستدامة.
    La carga de la deuda ha diezmado los presupuestos públicos, ha reducido drásticamente los recursos para el desarrollo y ha limitado en grado considerable las posibilidades de crecimiento. UN ولقد كان لعبء الديون وقع شديد على الميزانيات العامة، كما أدى ذلك إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية تقليصاً شديداً وقوض إلى حد كبير فرص النمو المتوقعة.
    o) La disminución de los recursos destinados al desarrollo sostenible y la desviación de recursos hacia ámbitos relacionados con la seguridad; UN (س) تناقص الموارد المتاحة للتنمية المستدامة وتحويل الموارد للمسائل الأمنية؛
    La baja de la producción dio lugar, desde luego, a una reducción del volumen de recursos disponibles para el desarrollo social. UN 674 - ولقد قلل الانخفاض في الناتج بشكل طبيعي من حجم الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La reducción de los presupuestos militares, sobre todo en los países que han superado conflictos, aumentará los recursos disponibles para el desarrollo. UN كما سيؤدي خفض الميزانيات العسكرية، ولا سيما في البلدان الخارجة من حالات الصراع، إلى زيادة الموارد المتاحة للتنمية.
    También se ha incrementado notablemente el peso de la deuda, con lo cual se han reducido todavía más los recursos disponibles para el desarrollo social. UN وثقُل عبء الدين بشكل ملحوظ، فزاد ذلك من تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda externa ha hecho que disminuyan drásticamente los recursos disponibles para el desarrollo social. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    La carga de la deuda y su servicio ha aumentado, reduciendo aún más los recursos disponibles para el desarrollo social. UN وزاد عبء الديون وخدمة الديون، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    Ellos necesitan información para decidir la mejor forma de utilizar los recursos disponibles para el desarrollo, ya se trate de recursos internos o de otro tipo. UN ولا بد لها من معلومات لكي تقرر أفضل سبيل لاستخدام الموارد المتاحة للتنمية - سواء أكانت من مصادر داخلية أم من غيرها.
    La cooperación Sur-Sur puede contribuir a los esfuerzos de desarrollo de África, por ejemplo aumentando los recursos disponibles para el desarrollo de la región, diversificando los mercados de exportación de la región y facilitando acceso a tecnologías modernas. UN من شأن التعاون بين بلدان الجنوب أن يسهم في جهود تنمية أفريقيا بواسطة أمور منها زيادة الموارد المتاحة للتنمية في المنطقة، وتنويع أسواق التصدير في المنطقة، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيات الحديثة.
    La carga de la deuda externa ha reducido los recursos disponibles para el desarrollo y ha socavado la capacidad del sector público para proporcionar recursos a fin de planificar y aplicar políticas de reducción de la pobreza. UN وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها.
    Movilizar más financiación pública interna era un objetivo fundamental a fin de incrementar los recursos para el desarrollo sostenible, lograr el crecimiento económico necesario y mejorar el entorno empresarial y la recaudación de impuestos. UN وقالت إن حشد المزيد من التمويلات العامة المحلية هدف أساسي لزيادة كمية الموارد المتاحة للتنمية المستدامة، وهو يستلزم النمو الاقتصادي وبيئة أعمال أفضل وتحسين جبي الضرائب.
    Algunos delegados plantearon el tema de la lucha contra la corrupción, el freno a las corrientes ilícitas y la promoción de la cooperación internacional en cuestiones de tributación como medios de aumentar los recursos para el desarrollo. UN 52 - وأثار بعض المندوبين مسألة مكافحة الفساد، وصد التدفقات غير القانونية، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، كسبل لزيادة الموارد المتاحة للتنمية.
    26. Subraya la importancia de reducir todo exceso en los gastos y las inversiones militares destinados a la producción y la adquisición de armamentos, según sea apropiado y se ajuste a las necesidades nacionales en materia de seguridad, a fin de aumentar los recursos para el desarrollo social y económico; UN ٢٦ - تؤكد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية الباهظة والاستثمارات في إنتاج اﻷسلحة وحيازتها، حسب مقتضى الحال وبما يتسق مع متطلبات اﻷمن الوطني، وذلك بغية زيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Además, habida cuenta de la escasez de recursos disponibles para el desarrollo social, los costos considerables del desarme y del programa para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl, así como otros factores, son insuficientes los servicios con que actualmente cuenta Ucrania. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الخدمات المتوفرة حاليا في أوكرانيا غير كافية، وذلك بسبب نقص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية وارتفاع تكاليف نزع السلاح وبرنامج التخفيف من عواقب كارثة تشيرنوبيل، باﻹضافة إلى عوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus