"الموارد المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos restantes
        
    Como se ha dado máxima prioridad a las actividades antes mencionadas, los demás proyectos avanzan solamente dentro de los límites de los recursos restantes. UN وحيث أنه تم إيلاء اﻷولوية العليا لﻷنشطة المذكورة أعلاه، تمضي مشاريع أخرى قدما في حدود الموارد المتبقية فحسب.
    De los recursos restantes, que ascienden a 8,1 millones de dólares, se han reservado 5,8 millones de dólares, por lo que aún quedan sin comprometer 2,3 millones de dólares. UN ومن الموارد المتبقية البالغة ٨,١ ملايين دولار، هناك ٥,٨ ملايين دولار تتصل بمشاريع قيد اﻹنجاز، فتظل هناك موارد غير ملتزم بها قدرها ٢,٣ مليون دولار.
    Las autoridades solicitan asistencia para aumentar los recursos restantes de manera que todo el proceso pueda concluir con éxito. UN وتوجه السلطات نداء لمساعدتها على جمع الموارد المتبقية لضمان إنجاز كامل العملية بنجاح.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna recomendó que se presentara a los donantes una recomendación sobre la reasignación de los recursos restantes. UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُجرى اتصال بالمانحين مع التوصية بإعادة توجيه الموارد المتبقية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que los recursos restantes podrían utilizarse para actividades políticas, humanitarias o de desarrollo conexas en los lugares en los que los fondos fiduciarios se establecieron originalmente. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموارد المتبقية يمكن أن تُستخدَم في الأنشطة السياسية أو الإنسانية أو الإنمائية ذات الصلة، في الأماكن التي أنشئت الصناديق الاستئمانية أصلاً من أجلها.
    Aunque los operadores también hacen estimaciones de los recursos restantes, en mayor medida las realizan los gobiernos. UN ويقوم المشغلون بتقدير الموارد المتبقية أيضا، ولكن على مستوى الحكومة إلى حد أكبر.
    Se idearon medios alternativos de apoyo presupuestario y los recursos restantes se destinaron a objetivos humanitarios. UN واستحدثت وسائل بديلة لدعم الميزانية، ورصدت الموارد المتبقية للأغراض الإنسانية.
    los recursos restantes se aportan para proyectos de desarrollo multilaterales, medidas relacionadas con asistencia a refugiados e inmigración, así como asistencia para casos de desastre y reconstrucción. UN وتُستخدَم الموارد المتبقية للمساهمة في مشاريع إنمائية متعددة الأطراف، وتنفيذ تدابير تتعلق بمساعدة اللاجئين والهجرة، إلى جانب تقديم المعونة للتصدي للكوارث ولأغراض التعمير.
    La Comisión tiene previsto utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional que cuente con la experiencia pertinente para realizar la evaluación pormenorizada. UN وتعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي يتمتع بخبرة ذات صلة بالموضوع لاجراء تقييم مفصل.
    los recursos restantes se distribuyen en proyectos de apoyo a organizaciones no gubernamentales, infraestructura mayor, apoyo al sector microempresas y apoyo al sector agropecuario. UN أما الموارد المتبقية فتتوزع على مشاريع لدعم المنظمات غير الحكومية والهياكل اﻷساسية الرئيسية ودعم قطاع المشاريع الصغيرة ودعم قطاع الزراعة والثروة الحيوانية.
    En la planificación de recursos de la ONURS los recursos restantes del fondo fiduciario original se han combinado con las contribuciones voluntarias ordinarias del nuevo fondo fiduciario y figuran en el renglón de los recursos ordinarios. UN وفي خطة موارد المكتب، أضيفت الموارد المتبقية من الصندوق الاستئماني اﻷصلي الى التبرعات العادية وأدرجت تحت بند الموارد العادية.
    Como resultado de la presión a que se han sometido los recursos de tierras debido a esas actividades de desarrollo y de la degradación y el agotamiento sustanciales y a menudo desastrosos que se han producido, las comunidades han comenzado a centrar la atención en la necesidad de aplicar prácticas sostenibles de ordenación de los recursos restantes. UN وقد بدأ الضغط الذي تفرضه هذه الجهود اﻹنمائية على الموارد اﻷرضية، والتدهور والاستنفاد الكبيرين، المدمرين أحيانا، يركز اهتمام المجتمعات المحلية على ضرورة تنفيذ إدارة مستدامة لهذه الموارد المتبقية.
    En la actualidad no existe una definición clara y universal de estos conceptos, y el concepto de los recursos restantes es objeto de numerosas discusiones y gran atención internacional. UN ولا يوجد حاليا تعريف مشترك وواضح لهذه المفاهيم، ومفهوم الموارد المتبقية مفهوم مثير للجدل إلى حد كبير وهو موضع اهتمام دولي كبير.
    La utilización de los recursos restantes está programada para el período correspondiente a los años 2006 y 2007. UN وقد تمت برمجة الموارد المتبقية بشكل كامل من أجل التنفيذ للفترة 2006-2007.
    Si bien hasta el momento sólo se ha utilizado un pequeño porcentaje del total de los créditos, se espera utilizar la mayor parte de los recursos restantes antes del final de 2007. UN ومع أن ما جرى إنفاقه حتى الآن من المخصصات الكلية لا يتعدى نسبة مائوية ضئيلة، فإن من المتوقع ربط معظم الموارد المتبقية بحلول نهاية عام 2007.
    Si bien hasta el momento sólo se ha utilizado un pequeño porcentaje del total de los créditos, se espera utilizar la mayor parte de los recursos restantes antes del final de 2007. UN ومع أن ما جرى إنفاقه حتى الآن من المخصصات الكلية لا يتعدى نسبة مئوية ضئيلة، فإن من المتوقع تخصيص معظم الموارد المتبقية بحلول نهاية عام 2007.
    Entre otras cosas, ese plan debería ser plenamente transparente en cuanto a las justificaciones y las hipótesis utilizadas para explicar cómo y cuándo se aplicarán los recursos restantes para apoyar la conclusión de la totalidad de las etapas de construcción, aplicación y despliegue del proyecto. UN وينبغي أن تراعى في ذلك الشفافية الكاملة إزاء التبريرات والافتراضات التي سيُرتكز إليها في تحديد أوجه وتوقيتات استخدام الموارد المتبقية دعما لإنجاز مراحل بناء المشروع وتنفيذه ونشره بكامل نطاقها.
    Por ello, la Comisión prevé utilizar los recursos restantes para contratar a un consultor internacional con los conocimientos especializados pertinentes para llevar a cabo la evaluación detallada. UN ولذا تعتزم اللجنة استخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع خبير استشاري دولي لديه خبرة ذات صلة بالموضوع لكي يجري التقييم المفصّل.
    Tampoco hay pruebas de un análisis específico para mostrar la forma en que se utilizarán los recursos restantes para completar los aspectos técnicos del proyecto, o de los recursos más amplios de las Naciones Unidas necesarios para lograr la preparación institucional. UN كما أنه ليس هناك دليل على وجود أي تحليل استثماري مخصص لتبيان كيف ستستخدم الموارد المتبقية لاستكمال الجوانب التقنية من المشروع وموارد الأمم المتحدة الأعم المطلوبة لتحقيق الجاهزية المؤسسية.
    43. los recursos restantes necesarios para mantener a la UNFICYP durante un período de seis meses después del 15 de junio de 1993, que actualmente se estiman en 10 millones de dólares, se solicitarán a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN ٤٣ - أما الموارد المتبقية اللازمة لاستمرار القوة لفترة ستة أشهر بعد ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتي تقدر حاليا بمبلغ ١٠ ملايين دولار، فسيطلب من الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين توفيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus