"الموارد المخصصة لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los recursos asignados a ellos
        
    • los recursos que se les habían asignado
        
    • los recursos asignados de
        
    • los recursos que se le asignan
        
    • de sus recursos
        
    • sus recursos asignados
        
    • los recursos que se le asignen
        
    • los recursos que se les asignen
        
    • recursos para su funcionamiento
        
    • los recursos que se les asignan
        
    • los recursos que les haya asignado
        
    • de recursos asignados al Departamento
        
    • los recursos que se le habían asignado
        
    • los recursos que les han sido asignados
        
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحــة بيــان يفســر التغييرات الرئيسية التي أدخلت على مضمون البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El proyecto de presupuesto por programas ira precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبــق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى الــبرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتيــن السابقــة.
    20. El Comité expresó su interés en recibir información acerca de las consultas mantenidas con los presidentes de los órganos que habían venido utilizando menos del 75% de los recursos que se les habían asignado durante los tres últimos períodos de sesiones. UN ٢٠ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي كانت نسبة انتفاعها تقل بانتظام عن ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة.
    Por lo tanto, a la delegación de la India le resulta sumamente difícil aceptar el pedido del Comité de que se actualice la información cada dos o tres meses, y tiene la intención de funcionar dentro de los límites de los recursos asignados de conformidad con una resolución de la Asamblea General. UN وبناء عليه، يصعب على الوفد الهندي، للغاية، أن يقبل قيام اللجنة بطلب توضيح كل شهرين أو ثلاثة أشهر، في حين أنها تنوي العمل في حدود الموارد المخصصة لها بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Los refugiados que se encuentran en la República Árabe Siria, en el Líbano y en Jordania necesitan en forma imperiosa la ayuda humanitaria que presta el Organismo; por lo tanto, la comunidad internacional debería aumentar los recursos que se le asignan en lugar de disminuirlos. UN وقال إن اللاجئين الموجودين في الجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن بحاجة ملحة إلى المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها الوكالة؛ ومن ثم يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف الموارد المخصصة لها بدلا من تقليلها.
    En este sentido, la Comisión observa que el mandato del Presidente del Comité de Conferencias estipula que celebre consultas con los órganos intergubernamentales que utilizan menos del 80% de sus recursos asignados. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن رئيس لجنة المؤتمرات هو من يتولى مهمة إجراء مشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية التي تستخدم أقل من المقياس المرجعي المحدد في 80 في المائة من الموارد المخصصة لها.
    Para rectificar esa situación y mejorar la eficacia de la Organización es preciso que los Estados Miembros establezcan prioridades claras y que la Secretaría aproveche al máximo los recursos que se le asignen. UN وبغية معالجة حالة الأمور هذه وتحسين فعالية المنظمة، يجب على الدول الأعضاء أن تحدد أولويات واضحة، كما يجب على الأمانة العامة أن تحسن من استخدام الموارد المخصصة لها.
    Por su parte, corresponde a los países receptores hacer un uso eficiente de los recursos que se les asignen, y por tanto los programas y proyectos de la Organización deben enmarcarse dentro de las prioridades de desarrollo que el país tenga establecidas. UN وأوضح أن البلدان المتلقية مسؤولة، من جانبها، عن استخدام الموارد المخصصة لها بشكل فعال وأنه ينبغي، تبعا لذلك، أن تكون برامج المنظمة ومشاريعها متفقة مع أولويات التنمية للبلد المعني.
    Debía respaldarse el papel de la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, en el ámbito del PNUD, y deberían asignarse mayores recursos para su funcionamiento. UN وينبغي دعم الدور الذي تضطلع به الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار البرنامج الإنمائي وزيادة الموارد المخصصة لها.
    Por otra parte, las cuestiones de seguridad sólo pueden resolverse satisfactoriamente si los recursos que se les asignan se utilizan con eficacia y si se supervisan los proyectos para asegurar su calidad, la puntualidad de su ejecución y el logro de resultados prácticos. UN وقال إنه لا يمكن النجاح في القضايا الأمنية إلا إذا استُخدِمت الموارد المخصصة لها استخداماً فعّالاً وإذا رُوقِبَت المشاريع بالنسبة لجودتها وتنفيذها في الوقت المحدد وتحقيق النتائج العملية.
    b) La Oficina de Servicios para Proyectos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas encargadas de la ejecución o realización de actividades de programas del PNUD transmitirán al Administrador, para que las presente a la Junta Ejecutiva, cuentas anuales sobre el estado de los recursos que les haya asignado el Administrador. UN (ب) تحيل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المنوطة بهما المسؤولية عن تنفيذ أنشطة البرنامج الإنمائي، أو المنوطة بهما عملية تنفيذ تلك الأنشطة، إلى مدير البرنامج حسابات سنوية تبين مركز الموارد المخصصة لها من مدير البرنامج وذلك لعرضها على المجلس التنفيذي.
    Elogiaron al Departamento de Información Pública por haber utilizado todos los medios de comunicación para difundir su material y se refirieron a la reducción de recursos asignados al Departamento en el presupuesto para 1998-1999 y a las consecuencias negativas que ello tendría sobre las actividades de información del Departamento. UN وأثنوا على إدارة شؤون اﻹعلام لاستفادتها من جميع وسائل الاتصالات في نشر موادها وأشاروا إلى النتائج السلبية التي تعرضت لها اﻷنشطة اﻹعلامية لﻹدارة بسبب انخفاض الموارد المخصصة لها في ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    El grupo dedicó buena parte de su examen al programa de la UNCTAD y al modo en que la secretaría había organizado su trabajo y utilizado los recursos que se le habían asignado. UN ٦ - كرس الفريق جزءا كبيرا من استعراضه لبرنامج اﻷونكتاد وللطريقة التي تنظم بها اﻷمانة عملها وتستخدم الموارد المخصصة لها.
    Las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y su eficacia en la administración y la gestión de los recursos que les han sido asignados. UN ١٦ - وينبغي ﻷمانات منظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد كفاءتها وفعاليتها في إدارة واستخدام الموارد المخصصة لها زيادة كبيرة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá precedido de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con el bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    El proyecto de presupuesto por programas irá acompañado de una exposición en que se explicarán los principales cambios hechos en el contenido de los programas y el volumen de los recursos asignados a ellos en comparación con los del bienio anterior. UN ويسبق الميزانية البرنامجية المقترحة بيان يفسر التغييرات الرئيسية المقترحة التي أدخلت على محتوى البرامج وحجم الموارد المخصصة لها بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    En su condición de Presidente del Comité, el orador había celebrado consultas con los presidentes y secretarios de los órganos que habían infrautilizado los recursos que se les habían asignado durante tres años consecutivos a fin de instarlos a efectuar los oportunos cambios en sus métodos de trabajo. UN وكان ثمة تشاور بين رئيس لجنة المؤتمرات ورؤساء وأمناء الهيئات التي استخدمت الموارد المخصصة لها استخداما ناقصا لفترة ثلاث سنوات على التوالي وذلك لتشجيعهم على القيام بتعديلات مناسبة في طرق العمل لديهم.
    8. El Comité expresó su interés en recibir información acerca de las consultas mantenidas con los presidentes de los órganos que habían venido utilizando menos del 75% de los recursos que se les habían asignado durante los tres últimos períodos de sesiones. UN ٨ - قالت اللجنة انها تتطلع قدما الى تلقي معلومات عن المشاورات التي أجريت مع رؤساء الهيئات التي دأبت على استخدام أقل من ٧٥ في المائة من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث اﻷخيرة.
    93. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe por utilizar los recursos asignados de una manera más productiva, y su política de contratar a oficiales nacionales; UN 93 - ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استخدام الموارد المخصصة لها بقدر أكبر من الإنتاجية، وبسياسة تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين؛
    El orador espera que la Secretaría utilice eficientemente todos los recursos que se le asignan para llevar a cabo sus mandatos en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad internacional, la asistencia para el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional. UN ومن المتوقع أن تستخدم الأمانة العامة الموارد المخصصة لها بفعالية للاضطلاع بالولايات المنوطة بها في مجال حفظ السلام والأمن الدولي، والمساعدة الإنمائية، واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus