1. Supervisión de los recursos invertidos en las actividades pertinentes | UN | 1- رصد الموارد المستثمرة في الأنشطة ذات الصلة |
Con esa información, que debería ir acompañada de proyectos claramente definidos y de una relación de los beneficios conexos respecto de cada una de las secciones del presupuesto, según se indica supra, la Comisión y la Asamblea General podrían evaluar con mayor precisión la cuantía de los recursos invertidos en la materia y los beneficios que podría arrojar esa inversión. | UN | وتساعد هذه المعلومات، مصحوبة في كل باب من أبواب الميزانية بتحديد واضح للمشاريع والمزايا المرتبطة بها، على النحو المذكور أعلاه، كل من اللجنة الاستشارية والجمعية العامة على إجراء تقييم أوضح لمستوى الموارد المستثمرة في هذا المجال والمزايا التي ينتظر تحقيقها من هذا الاستمثار. |
La distribución geográfica de las inversiones se expresa tanto en número de proyectos como en cantidades de recursos invertidos en cada país y región. | UN | ويُبيّن توزيع الاستثمارات من حيث عدد المشاريع وكمية الموارد المستثمرة في كل بلد ومنطقة. |
Es importante recordar que la suma de recursos invertidos en la esfera de los derechos humanos nunca resulta particularmente elevada si se compara con otras numerosas actividades más onerosas en otras esferas, y que casi siempre brinda beneficios inmediatos e importantes para las personas y su desarrollo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نبقي في اﻷذهان أن كمية الموارد المستثمرة في حقوق اﻹنسان ليست كبيرة، خاصة عند مقارنتها باﻷنشطة العديدة اﻷكثر تكلفة في الميادين اﻷخرى، وأنها تسفر دائما تقريبا عن فوائد مباشرة وهامة للناس ولتنميتهم. |
La Comisión señala que, habida cuenta del nivel de los recursos invertidos en el mantenimiento de la paz, las deficiencias crónicas en la gestión y la administración de las operaciones de mantenimiento de la paz de las que ha dado cuenta la Junta exponen a la Organización a un nivel innecesario de riesgo financiero. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه بالنظر إلى حجم الموارد المستثمرة في حفظ السلام، فإن أوجه القصور المزمنة في تسيير عمليات حفظ السلام وإدارتها، على نحو ما يفيد به المجلس في تقاريره، تُعرّض المنظمة لمقدار لا داعي له من المخاطر المالية. |
d) Sostenibilidad: la medida en que los recursos invertidos en el establecimiento y funcionamiento de los mecanismos de coordinación regionales pueden mantenerse a mediano y largo plazo, y el apoyo político prestado por los diversos interesados que intervienen en su aplicación; | UN | (د) الاستدامة: مدى المحافظة على الموارد المستثمرة في إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، والدعم السياسي المقدم لمختلف الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في التنفيذ؛ |
La cantidad de recursos que se ha invertido en este empeño y el trabajo ya realizado reflejan nuestra decisión de continuar efectuando un valioso aporte con relación a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وحجم الموارد المستثمرة في هذه الجهود والعمل الذي اضطلع به بالفعل يجسدان تصميمنا على مواصلة تقديم إسهامات قيمة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se propone crear un puesto nuevo de categoría P-4 en la División de Auditoría Interna, a fin de contar con medios de auditoría informática en las operaciones de mantenimiento de la paz, en vista de la cantidad de recursos que se ha invertido en esta esfera en la Sede y en las misiones sobre el terreno (ibíd., párr. 101). | UN | 52 - اقتُرحت وظيفة جديدة برتبة ف - 4 في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات لإتاحة التغطية لمجال مراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات في عمليات حفظ السلام، وذلك نظرا إلى مقدار الموارد المستثمرة في هذا المجال في المقر والبعثات الميدانية (المرجع نفسه، الفقرة 101). |
En este contexto, los recursos que se inviertan en esta institución darán dividendos, no sólo internamente, sino también en el exterior, al favorecer la percepción internacional de El Salvador como un país respetuoso de la ley y de las relaciones entre el Estado y la sociedad. | UN | وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع. |
Por consiguiente, el Grupo de trabajo tal vez desee recomendar medios y arbitrios para alentar a todos esos agentes a intensificar sus esfuerzos de cooperación, a fin de maximizar el impacto de los recursos invertidos en la asistencia técnica con miras a la aplicación de la Convención. | UN | ومن ثم، قد يرغب الفريق العامل في أن يوصي بسبل ووسائل كفيلة بتشجيع جميع هذه الجهات الفاعلة على تعزيز جهودها التعاونية من أجل بلوغ الحد الأقصى بتأثير الموارد المستثمرة في المساعدة التقنية دعما لتنفيذ الاتفاقية. |
Bolivia, Colombia, Ecuador, Nigeria y Perú comunicaron información según la cual los recursos bilaterales y/o multilaterales que habían recibido en apoyo de esos programas iban del 96% en el caso del Perú al 83% en el de Bolivia, 66% en el de Colombia y 1% en el de Nigeria de los recursos invertidos en este terreno. | UN | وقدّمت إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا ونيجيريا معلومات تفيد بأن الموارد الثنائية و/أو المتعددة الأطراف التي حصلت عليها من أجل دعم تلك البرامج شكّلت النسب التالية من مجموع الموارد المستثمرة في هذا المجال: 96 في المائة في بيرو، و83 في المائة في بوليفيا، و66 في المائة في كولومبيا، و1 في المائة في نيجيريا. |
d) Sostenibilidad: la medida en que los recursos invertidos en el establecimiento y funcionamiento de los mecanismos de coordinación regionales pueden mantenerse a mediano y largo plazo, y el apoyo político prestado por los diversos interesados que intervienen en su aplicación; | UN | (د) الاستدامة: مدى المحافظة على الموارد المستثمرة في إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الإقليمية على الأمدين المتوسط والطويل، والدعم السياسي المقدم لمختلف الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في التنفيذ؛ |
los recursos que se inviertan en el PCI sólo podrán justificarse por las ventajas que los países que participen en él, y las organizaciones internacionales que lo apoyen financieramente, obtengan de sus resultados. | UN | ولن يمكن تبرير الموارد المستثمرة في برنامج المقارنات الدولية إلا بالفوائد التي تجنيها من نواتجه البلدان المشاركة فيه، والمنظمات الدولية التي تدعمه ماليا. |