"الموارد المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos compartidos
        
    • los recursos comunes
        
    • de recursos compartidos
        
    • conjunta de recursos
        
    • los bienes comunes
        
    • de recursos comunes
        
    • recurso común
        
    • los recursos conjuntos
        
    • los recursos colectivos
        
    • los recursos de
        
    • recurso compartido
        
    • Resource Guide for
        
    • conjunta de fondos
        
    • los medios comunes
        
    • de recursos conjuntos
        
    Además, la promoción del desarrollo sostenible debe ser un aspecto central de la regulación de los recursos compartidos de petróleo y gas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Encargaron a la Comisión que elaborase un acuerdo institucional adecuado para la ordenación general y utilización racional de los recursos compartidos del Lago Victoria. UN وأصدروا تعليمات إلى اللجنة لتضع ترتيبا مؤسسيا مناسبا ﻹدارة الموارد المشتركة لبحيرة فيكتوريا وترشيد استخدامها.
    La paz hará posible establecer marcos regionales para preservar los recursos comunes y crear otros nuevos. UN والسلام سيمكن من إقامة أطر إقليمية، للحفاظ على الموارد المشتركة وتهيئة موارد جديدة.
    La Comunidad del Caribe había ayudado de una manera muy eficaz a compartir los recursos comunes en bien de la región. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.
    No sólo somos habitantes de este planeta sino también los custodios de recursos compartidos que serán esenciales para la supervivencia de las generaciones futuras. UN إننا لسنا فقط سكان هذا الكوكب، وإنما أيضا اﻷمناء على الموارد المشتركة التي ستكون أساسية لبقاء اﻷجيال المقبلة.
    También pidió información acerca de si la movilización conjunta de recursos iba a provocar un aumento de los recursos básicos. UN كما طلب معلومات عما إذا كانت تعبئة الموارد المشتركة ستسفر عن زيادة في الموارد اﻷساسية.
    Cuando dejamos de ser locales, empezamos a perder nuestra conexión con los bienes comunes. TED عندما ابتعدنا عن كوننا محليين، بدأنا في فقدان تواصلنا مع الموارد المشتركة.
    - Tratamiento integrado de los ecosistemas transfronterizos para la ordenación de los recursos compartidos por países vecinos; UN المعاملة المتكاملة للأنظمة البيئية العابرة للحدود من أجل إدارة الموارد المشتركة فيما بين البلدان المتجاورة؛
    También se destaca el valor del enfoque de colaboración para la ordenación y protección de los recursos compartidos del Mar Caribe. UN كما تم التشديد على أهمية اعتماد نهج تعاون في إدارة الموارد المشتركة في منطقة البحر الكاريبي وحمايتها.
    Gestión y garantía de los recursos compartidos a nivel regional UN إدارة الموارد المشتركة وضمانها على الصعيد الإقليمي
    Gestión y garantía de los recursos compartidos a nivel regional UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    Elaborar enfoques para la gestión de los recursos compartidos y las cuestiones transfronterizas. UN صوغ نُهُج لإدارة الموارد المشتركة والقضايا عبر الحدودية.
    La Comunidad del Caribe había ayudado de una manera muy eficaz a compartir los recursos comunes en bien de la región. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.
    Observó que la SADC había hecho importantes avances en la elaboración de planes eficaces para la explotación de los recursos comunes y el desarrollo de los proyectos de infraestructuras regionales. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    También se destaca la importancia de un enfoque de colaboración para la ordenación y protección de los recursos comunes del Mar Caribe. UN كذلك يجري التأكيد فيه على قيمة النهج التعاوني في إدارة الموارد المشتركة للبحر الكاريبي وحمايتها.
    386. Se expresaron algunos recelos en lo que respecta a la exclusión de recursos compartidos como los minerales y los animales migratorios. UN 386- وأبديت عن بعض الشكوك إزاء استبعاد الموارد المشتركة من التقرير الأول مثل المعادن والحيوانات المهاجرة.
    Ese proceso sirve de marco a la programación conjunta, el establecimiento de prioridades comunes y la movilización conjunta de recursos. UN وتوفر عملية النداءات الموحدة إطارا للبرمجة المشتركة على النحو المحدد في اﻷولويات المشتركة وتعبئة الموارد المشتركة.
    los bienes comunes mundiales deben estar siempre dentro del marco de la seguridad, y solo podemos hacerlo juntos. TED يجب الحفاظ على الموارد المشتركة العالمية ضمن مكان التشغيل الآمن لهم، ونستطيعُ معًا القيام بذلك.
    Degradación ambiental y ordenación de recursos comunes, como el agua y la energía UN التدهور البيئي وإدارة الموارد المشتركة كالمياه والطاقة
    El Equipo de Respuesta a las Auditorías y de la Junta de Investigación constituye un recurso común del DAAT y el DOMP UN ويعد فريق مراجعة الحسابات ومجلس التحقيق من الموارد المشتركة بين إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام
    27. También deberían formularse sugerencias para desarrollar y promover sinergias con otros actores en lo que respecta a las esferas de interés común de las dos convenciones a fin de utilizar eficazmente los recursos conjuntos. UN 27- وينبغي كذلك توجيه اقتراحات تطوير وتشجيع التآزر مع الجهات الفاعلة الأخرى في تنفيذ مجالات الاهتمام المشتركة في كلتا الاتفاقيتين لكي تستخدم الموارد المشتركة استخداما فعالا.
    Una mayor coordinación podría haber permitido que se aprovecharan mejor los recursos colectivos de la UNOTIL en la intervención. V. Rendición de cuentas UN ولو اتُّبع نهج أكثر تنسيقا لرُبما سمح ذلك باستخدام الموارد المشتركة للمكتب استخداما أفضل في إطار التدخل.
    Distribución porcentual de los recursos de financiación conjunta por subprograma UN النسب المئوية لتوزيع الموارد المشتركة التمويل حسب البرنامج الفرعي
    41. El Relator Especial consideraba que el principio de la utilización equitativa que se enunciaba en el párrafo 1 sólo era viable en el supuesto de un recurso compartido. UN 41- واعتبر المقرر الخاص أن مبدأ الانتفاع المنصف المنصوص عليه في الفقرة 1 يسري فقط في سياق الموارد المشتركة.
    c) Cooperación con la OCDE en el Foro sobre el Desarrollo de la Empresa y la Capacidad Empresarial así como con el PNUD en la actualización periódica de la publicación United Nations Inter-agency Resource Guide for Small Enterprise Development. UN (ج) التعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في المنتدى المعني بتنمية المؤسسات وتنظيم المشروعات، ومع برنامج الأمم المتحدة الانمائي في التحديث المنتظم لدليل الموارد المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لتنمية المؤسسات الصغيرة.
    La movilización conjunta de fondos para el desarrollo del sector privado en este contexto será una de las cuestiones que examine el grupo de trabajo mencionado en el párrafo 3 supra. UN وينبغي لفرقة العمل المذكورة في الفقرة 3 أعلاه أن تنظر في مسألة تعبئة الموارد المشتركة لتنمية القطاع الخاص ضمن إطار العمل.
    Fortalecimiento de los medios comunes puestos a disposición por EDF, AREVA y CEA y que actualmente se limitan a equipos robotizados para su funcionamiento en condiciones altamente radiactivas. UN - تعزيز الموارد المشتركة المتاحة من قبل شركة الكهرباء الفرنسية ومجموعة AREVA ومفوضية الطاقة الذرية، والتي تقتصر حاليا على المعدات الآلية المخصصة للأحوال التي تكون فيها درجة الإشعاع عالية.
    Los asistentes a la reunión de las oficinas regionales de apoyo celebrada en 2014 examinaron la manera de optimizar el uso de recursos conjuntos, comunicando mejor los calendarios, fusionando actividades para reducir los gastos de viaje o adoptando un enfoque centrado en la formación de los instructores. UN وقد ناقش المشاركون في اجتماع مكاتب الدعم الإقليمية لعام 2014 مسألة كيفية استخدام الموارد المشتركة على النحو الأمثل عن طريق نشر الجداول الزمنية على نحو أفضل أو دمج الأنشطة من أجل الحدِّ من تكاليف السفر أو اتِّباع منهج تدريب المدرِّبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus