Los ajustes razonables de ese tipo se harán dentro de los límites de los recursos existentes o con recursos adicionales aprobados para ese fin por la Asamblea General. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد الموجودة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Si el Comité decidiera adoptar medidas al respecto, haríamos todo lo posible por aplicarlas recurriendo a una redistribución de los recursos existentes o a financiación extrapresupuestaria. | UN | وإذا ما قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأنها، فإننا سنبذل كل جهد لتنفيذها عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة أو عن طريق تمويل خارج عن الميزانية. |
Si el Comité decidiera adoptar medidas al respecto, haríamos todo lo posible por aplicarlas recurriendo a una redistribución de los recursos existentes o a financiación extrapresupuestaria. | UN | وإذا ما قررت اللجنة اتخاذ إجراء بشأنها، فإننا سنبذل كل جهد لتنفيذها عن طريق إعادة توزيع الموارد الموجودة أو عن طريق تمويل خارج عن الميزانية. |
45. La Comisión determinó que todas las actividades previstas en las resoluciones por ella aprobadas deben ejecutarse sin exceder los recursos existentes o utilizando recursos extrapresupuestarios. | UN | ٥٤ - قررت اللجنة أن جميع اﻷنشطة المتوخاة في القرارات التي تعتمدها يجب أن تنفذ في حدود الموارد الموجودة أو من خلال موارد خارج اطار الميزانية . |
9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades de cooperación técnica para combatir la corrupción, en consulta con los Estados Miembros que puedan prestar asistencia. | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة. |
9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع ، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية ، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية ، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية ، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات ؛ |
9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades para ayudar a los Estados Miembros a formular políticas de mediación y justicia restitutiva y facilite el intercambio de experiencia en los planos regional e internacional sobre las cuestiones de la mediación y la justicia restitutiva, incluida la difusión de prácticas óptimas; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو بموارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية، وأن ييسر تبادل الخبرات على الصعيدين الاقليمي والدولي بشأن مسائل الوساطة والعدالة التصالحية، بما في ذلك تعميم أفضل الممارسات؛ |
También quisiera señalar a la atención de las delegaciones el párrafo 67 del primer informe de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, documento A/54/7, que indica que el uso de las palabras " dentro de los límites de los recursos existentes " o lenguaje similar en resoluciones incide negativamente sobre la aplicación de las actividades. | UN | ويسترعى انتباه الوفود أيضا إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، الوثيقة A/54/7، الذي أشار إلى أن لاستعمال عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو أي لغة مشابهة في القرارات تأثيرا سلبيا على تنفيذ الأنشطة. |
También quisiera señalar a la atención de las delegaciones el párrafo 67 del primer informe de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001, documento A/54/7, en el que se indica que el uso de la frase " dentro de los límites de los recursos existentes " o terminología similar incide negativamente en la aplicación de actividades. | UN | ويسترعى انتباه الوفود أيضا إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، الوثيقة A/54/7، الذي أشار إلى أن لاستعمال عبارة " ضمن الموارد الموجودة " أو أي صيغة لغوية مشابهة تأثيرا سلبيا على تنفيذ الأنشطة. |
182. Solicita a la División que preste apoyo al proceso ordinario, como se indica en los párrafos 178 a 181 y 183 de la presente resolución, con los recursos existentes o con recursos del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias, en cooperación, según proceda, con los organismos especializados y los programas competentes de las Naciones Unidas; | UN | 182 - تطلب إلى الشعبة توفير الدعم للعملية المنتظمة على النحو المشار إليه في الفقرات 178 إلى 181 و 183 من هذا القرار، باستخدام الموارد الموجودة أو موارد من الصندوق الاستئماني للتبرعات بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها ذات الصلة؛ |
a El mejoramiento de la capacidad del programa de lograr sus objetivos se alcanza mediante la utilización de recursos extrapresupuestarios, una utilización más eficaz de los recursos existentes o la utilización de los recursos liberados como consecuencia de aplazamientos o supesiones. | UN | )أ( لزيادة قدرة البرنامج على تحقيق أهدافه المتسنى تحقيقها من خلال الموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك بزيادة الكفاءة في استغلال الموارد الموجودة أو باستخدام الموارد الموفرة نتيجة حالات التأخير أو اﻹنهاء. |
9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades de cooperación técnica para combatir la corrupción, en consulta con los Estados Miembros que puedan prestar asistencia. | UN | ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع ، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد خارجة عن الميزانية ، بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة . |
9. Pide al Secretario General que, en el marco de los recursos existentes o extrapresupuestarios, emprenda actividades de cooperación técnica para combatir la corrupción, en consulta con los Estados Miembros que puedan prestar asistencia.” 43a sesión plenaria | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضطلع، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد خارجة عن الميزانية، بأنشطة تعاون تقني لمكافحة الفساد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء التي يمكن أن تكون لديها القدرة على تقديم المساعدة " . |
En su resolución 54/127, de 17 de diciembre de 1999, la Asamblea General pidió al Secretario General que, dentro de los límites de los recursos existentes o extrapresupuestarios, convocase a un grupo de expertos integrados por no más de 20 miembros sobre la base de una representación geográfica equitativa para que preparase un estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos. | UN | 14 - وفي القرار 54/127، المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو إلى تشكيل فريق خبراء، ضمن حدود الموارد الموجودة أو من موارد من خارج الميزانية، على أن لا يشتمل على أكثر من 20 عضوا، ومع مراعاة التمثيل الجغرافي المنصف، لإعداد دراسة عن ضلوع المجرمين في صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع واستخدامها لأغراض إجرامية. |
204. Con arreglo a esa política, recordó a la Conferencia que su delegación y otros delegados representados en la Conferencia normalmente exhortaban a que se incorporara la frase " dentro de los límites de los recursos existentes o extrapresupuestarios " en las partes de los proyectos de decisión en que se pedía la celebración de reuniones de grupos de trabajo u otros grupos de expertos intergubernamentales entre períodos de sesiones. | UN | 204- واتساقا مع تلك السياسة، ذكّر ذلك العضو المؤتمر بأن وفده وغيره من أعضاء الوفود الممثلة التي تشارك في المؤتمر عادة دعوا إلى إدراج عبارة " في حدود الموارد الموجودة أو الموارد من خارج الميزانية " في الأقسام من مشاريع المقررات التي تدعو إلى عقد اجتماعات ما بين الدورات للأفرقة العاملة أو لغيرها من أفرقة الخبراء الحكومية الدولية. |