"الموارد اﻻنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos productivos
        
    • los recursos de producción
        
    • otros recursos productivos
        
    Sin embargo, la mujer rural tiene que enfrentarse a la inseguridad alimentaria, pesadas cargas de trabajo y acceso desigual a los recursos productivos. UN ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية.
    A la inversa, las limitaciones de acceso a los mercados a los recursos productivos resultantes de ciertas normas y reglas, al impedir el acceso a nuevos recursos productivos, pueden surtir consecuencias negativas sobre la tasa de acumulación a largo plazo. UN وعلى العكس من ذلك، فإن فرض قيود على الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية نتيجة بعض القواعد واللوائح، بإعاقته الوصول إلى بعض الموارد اﻹنتاجية الجديدة، قد يكون له تأثير سلبي على معدل التراكم في اﻷجل الطويل.
    Para aprovechar al máximo su contribución, es indispensable garantizar su acceso a los recursos productivos. UN ولكي تبلغ مساهماتها أقصاها، يجب ضمان وصولها إلى الموارد اﻹنتاجية.
    14.6 Situación económica y acceso a los recursos productivos 207 UN الوضع الاقتصادي والحصول على الموارد اﻹنتاجية
    Pese a la importante función que desempeña la mujer en la agricultura, las normas sociales tradicionales y la legislación consuetudinaria, que por lo general favorecen al hombre, obstaculizan el acceso equitativo a los recursos de producción. UN ١٩ - بالرغم من الدور الهام للمرأة في الزراعة، فإن القواعد والقوانين العرفية الاجتماعية التقليدية التي يساء استخدامها بصفة عامة لصالح الرجل، تعتبر حاجزا أمام حصول المرأة المتكافئ على الموارد اﻹنتاجية.
    68. Los programas encaminados a facilitar el acceso a los recursos productivos deberían diseñarse para dar oportunidades económicas a las mujeres pobres. UN ٦٨ - ينبغي إعداد برامج تيسر حصول المرأة على الموارد اﻹنتاجية لكي تتوفر الفرص الاقتصادية للمرأة الفقيرة.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Debía facilitarse a los pobres el acceso a los recursos productivos y a medios de vida sostenibles, incluidos el crédito, la tierra, la educación, la capacitación y la tecnología. UN ويجب تمكين السكان الذين يعيشون في حالة فقر من سبل الحصول على الموارد اﻹنتاجية وطرق المعيشة المستدامة، ومنها خدمات الائتمان واﻷرض والتعليم والتدريب والتكنولوجيا.
    La presión que se ejerce sobre los recursos productivos es también la causa de la pobreza, el hambre y en muchas zonas es el motivo principal de la migración y la inestabilidad política y social constantes. UN والضغط على الموارد اﻹنتاجية هو المسؤول أيضا عن الفقر والجوع وهو في العديد من المناطق السبب اﻷساسي وراء عدم الاستقرار والهجرة الدائمين ﻷسباب اجتماعية وسياسية.
    16. El acceso a los recursos productivos puede ser función de las restricciones impuestas al funcionamiento del mercado que podrían impedir la corriente óptima de recursos financieros, tecnológicos, humanos o de organización. UN ٦١- ويتوقف الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية على القيود الموضوعة على سير عمل السوق، وهي قيود قد تحول دون تدفق الموارد المالية والتكنولوجية والبشرية أو التنظيمية التدفق اﻷمثل.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    III. Acceso a los recursos productivos . UN ثالثا - الحصول على الموارد اﻹنتاجية
    Las estrategias para facilitar su acceso a los recursos productivos deben ser integrales, para lo cual se ha de tener en cuenta plenamente su situación desfavorable y sus considerables aportes y posibilidades. UN ويجب أن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى تيسير سبل حصولها على الموارد اﻹنتاجية شاملة وأن تأخذ في اعتبارها تماما وضعها غير المواتي، وإسهاماتها وإمكاناتها الهائلة.
    El limitado acceso de la mujer a los recursos productivos afecta negativamente sus posibilidades de adquirir conocimientos, obtener servicios esenciales y sobreponerse a los factores propios del género que limitan la participación en la fuerza de trabajo. UN ولمحدودية إمكانية وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية أثر سلبي عليها من حيث اكتساب المعرفة والحصول على الخدمات اﻷساسية والتغلب على المعوقات الكامنة في نوع جنسها التي تعترض طريق اشتراكها في القوى العاملة.
    14.6 Situación económica y acceso a los recursos productivos UN ١٤/٦- الوضع الاقتصادي والحصول على الموارد اﻹنتاجية
    El acceso de la mujer a los recursos productivos UN وصول المرأة إلى الموارد اﻹنتاجية
    Preocupada por el hecho de que en las situaciones de pobreza las mujeres se vean afectadas desproporcionadamente y sean las que tienen menos acceso a los recursos productivos, a los alimentos, a los servicios de salud, a la educación, a la capacitación y a las oportunidades de empleo y de satisfacer otras necesidades, UN وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النساء، في حالات الفقر، يتأثرن أكثر من غيرهن ولا يتيسر لهن إلا أدنى سبل الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والغذاء والصحة والتعليم والتدريب وفرص العمل وسائر الاحتياجات،
    2. Igualdad de oportunidades y acceso a los recursos de producción (párrs. 92 a 129) UN ٢- تكافؤ الفرص وامكانية الوصول الى الموارد اﻹنتاجية )الفقرات ٢٩-٩٢١(
    Acceso a los recursos de producción UN الحصول على الموارد اﻹنتاجية
    e) La necesidad de agilizar la producción de programas de radio y de reorientar los recursos de producción hacia transmisiones directas más frecuentes, lo cual reduciría la necesidad de recurrir a la modalidad de distribución de programas grabados; UN )ﻫ( ضرورة ترشيد الناتج البرنامجي اﻹذاعي وإعادة توجيه الموارد اﻹنتاجية نحو زيادة تواتر البث المباشر، مما سيقلل درجة الاعتماد على نمط توزيع البرامج المسجلة على شرائط؛
    Sin embargo, teniendo en cuenta la tradición y sus limitaciones en relación con otros recursos productivos, el ingreso de las mujeres a las organizaciones rurales es limitado. UN إلا أنه بالنظر إلى العوائق التي تواجهها إزاء الموارد اﻹنتاجية اﻷخرى والتقاليد، فإن عضوية المرأة في المنظمات الريفية محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus