"الموارد على نحو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos de manera
        
    • los recursos de forma
        
    • de recursos de manera
        
    • recursos en forma
        
    • de recursos para
        
    • los recursos a fin
        
    • recursos de una manera
        
    • los recursos en
        
    • los recursos de un modo
        
    • de los recursos con miras al
        
    • los recursos se
        
    La pesca de altura puede contribuir de manera considerable a la seguridad alimentaria, siempre que se exploten los recursos de manera sostenible. UN ولدى مصائد اﻷسماك في أعالي البحار القدرة على المساهمة بقدر كبير في اﻷمن الغذائي إذا ما جنبت الموارد على نحو مستدام.
    Las Naciones Unidas deben seguir liderando nuestros esfuerzos por garantizar que se inviertan los recursos de manera eficaz. UN يجب على الأمم المتحدة أن تستمر في قيادة الجهود التي نبذلها لضمان إنفاق الموارد على نحو فعال.
    Aunque se hará todo lo posible por utilizar los recursos de forma aún más eficiente y efectiva, los beneficios que de ello se deriven no podrán resolver todos los problemas. UN ومع أنه سوف تبذل جميع الجهود لاستخدام الموارد على نحو أكفأ وأنجع، فإن المكاسب المحرَزة لن تحل كل المشاكل.
    53. Si se aumentan significativamente los recursos y se amplía la base de recursos de manera constante y más previsible y con carácter plurianual, en proporción con los planes de desarrollo nacionales de los países en que se ejecutan programas, cabe esperar que la iniciativa " Una ONU " aumente la coordinación, la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN 53- ومن شأن مبادرة `أمم متحدة واحدة` أن تفضي إلى تحسين تنسيق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة إذا حدثت زيادة كبيرة في الموارد وتوسّع في قاعدة الموارد على نحو متواصل وأكثر قابلية للتنبؤ به ومتعدد السنوات، يتناسب مع خطط التنمية الوطنية لبلدان البرنامج.
    Estamos convencidos de que el libre comercio no distribuye los recursos en forma equitativa. UN ونؤمن بأن التجارة الحرة لا توزع الموارد على نحو عادل.
    2. Estrategias para mejorar la dotación de recursos para las actividades de diplomacia preventiva. UN 2 - الاستراتيجيات الكفيلة بتوفير الموارد على نحو أفضل لأنشطة الدبلوماسية الوقائية.
    La Comisión Consultiva considera que eso indica que se requiere un control más estricto del uso efectivo de los recursos a fin de garantizar la disciplina presupuestaria. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الأمر يبيّن الحاجة إلى رصد أدق للتحقق من استخدام الموارد على نحو فعال يكفل ضبط شؤون الميزانية.
    Habida cuenta del aumento rápido de la financiación internacional y de nuevos y numerosos interlocutores nacionales e internacionales, es necesario que se utilicen los recursos de una manera más coherente, responsable y eficaz. UN وبالنظر إلى ازدياد التمويل الدولي على نحو سريع ووجود العديد من الأطراف الفاعلة الجديدة على الصعيدين الوطني والدولي، لا بد من استخدام الموارد على نحو يتسم بقدر أكبر من الاتساق والمساءلة والفعالية.
    Se expresó la opinión de que el marco estratégico debía reflejar cómo se utilizarían los recursos de manera más eficaz. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Todos estos fines deberán lograrse utilizando los recursos de manera sostenible y procurando contener el cambio climático. UN ومن الضروري تحقيق كل هذه العناصر مع استخدام الموارد على نحو مستدام ومكافحة تغير المناخ.
    Se expresó la opinión de que el marco estratégico debía reflejar cómo se utilizarán los recursos de manera más eficaz. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    En vista de la limitación de los recursos generales, es indispensable reducir los gastos del presupuesto bienal y asignar los recursos de manera selectiva y estratégica. UN ١٣ - وتوجب المعوقات العامة في الموارد احتواء نفقات ميزانية فترة السنتين وتخصيص الموارد على نحو انتقائي واستراتيجي.
    La atenuación de estos obstáculos entorpecedores mediante la prestación de asistencia técnica y el suministro temporal de recursos financieros puede permitir que las fuerzas del mercado asignen los recursos de manera más eficiente, en beneficio tanto de los productores como de los consumidores. UN والتخفيف من حدة " عوائق الخروج " عن طريق توفير المساعدات التقنية والتمويل المؤقت قد يسمح لقوى السوق بتخصيص الموارد على نحو أكثر كفاءة، وذلك لما فيه صالح كل من المنتجين والمستهلكين.
    El reciente aumento de las necesidades de recursos para las misiones políticas especiales y la posibilidad de que sigan aumentando en el futuro exigen que se haga todo lo posible por utilizar los recursos de manera eficaz y, a tal efecto, es preciso disponer de información presupuestaria tempestiva y más transparente. UN وأوضح أن النمو الأخير في الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة واحتمال استمرار نموها في المستقبل يعني ضرورة بذل كل جهد ممكن لاستخدام الموارد على نحو يتسم بالكفاءة وأنه يلزم تحقيقا لذلك توفير قدر أكبر من المعلومات عن الميزانية في فترة مبكرة وفي إطار أكثر شفافية.
    Implica también impulsar las acciones que sean más eficaces y utilicen los recursos de forma más eficiente. UN ومعناه أيضا الحفز على العمل الذي هو أكثر فعالية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة.
    El orador insta a la Secretaría a fortalecer las estructuras de gestión y a utilizar los recursos de forma más eficiente a fin de maximizar los productos. UN وحث الأمانة العامة على تعزيز الهياكل الإدارية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة بغية تحقيق أقصى قدر من النواتج.
    Estamos convencidos de que el libre comercio no distribuye los recursos en forma equitativa. UN ونؤمن بأن التجارة الحرة لا توزع الموارد على نحو عادل.
    El Grupo confía en que se llevará a cabo un examen constructivo de las necesidades de recursos para la Comisión. Ésta es esencial para las actividades que se realizan a fin de fortalecer las Naciones Unidas y merece el apoyo cabal de los Miembros. UN وهي تتطلع إلى أن يجري النظر في احتياجات اللجنة من الموارد على نحو إيجابي، في ضوء ما للجنة من دور بالغ الأهمية في تعزيز الأمم المتحدة بحيث تستحق الدعم الكامل من جانب الأعضاء.
    5. Acoge con beneplácito la iniciativa de que se celebre una reunión consultiva para estudiar medios de movilizar de forma más eficaz los recursos a fin de satisfacer las necesidades científicas y tecnológicas de los países en desarrollo y pide al Secretario General que tome las disposiciones pertinentes para convocar esa reunión a la mayor brevedad posible; UN " ٥ - ترحب بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع استشاري للنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتنظيم تعبئة الموارد على نحو أكثر فعالية لتلبية الاحتياجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن؛
    Si bien el número de personas necesitadas aumentará debido a distintos retos, existe una necesidad paralela de mejorar el nivel de coordinación con el Estado afectado y la facilitación de recursos de una manera más eficaz, responsable y basada en las necesidades. UN وفي الوقت الذي يتزايد فيه عدد الأشخاص المحتاجين نتيجة لتحديات متنوعة، هناك حاجة موازية لتحسين مستوى التنسيق مع الدولة المتضررة، وتوفير الموارد على نحو أكثر فعالية ومساءلة وعلى أساس الحاجة.
    Resultado: se movilizan los recursos en consonancia con las proyecciones de ingresos del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013 UN النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة
    En el plano institucional, es necesario evaluar de nuevo el papel de todas las organizaciones de las Naciones Unidas con miras a eliminar la duplicación de los trabajos y utilizar los recursos de un modo más eficiente. UN وينبغي على المستوى المؤسسي إعادة تقييم دور جميع منظمات اﻷمم المتحدة بغية القضاء على الازدواجية واستعمال الموارد على نحو أكفأ.
    Por consiguiente, los recursos se utilizarán de manera de facilitar la complementariedad y la integración de la ejecución de proyectos y programas. UN وبالتالي، سيجري استخدام الموارد على نحو ييسر التكامل وتنفيذ المشاريع والبرامج بصورة متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus