los recursos complementarios aumentaron en más del doble, mientras los básicos crecieron a un ritmo mucho más pausado. | UN | وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير. |
Sin embargo, esos aumentos se han producido fundamentalmente con respecto a los recursos complementarios. | UN | غير أن تلك الزيادات كانت في المقام الأول في الموارد غير الأساسية. |
El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. | UN | ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية. |
Las necesidades de recursos complementarios correspondientes se calculan en 10 millones de dólares. | UN | وتُقدر الاحتياجات المناظرة من الموارد غير الأساسية بمبلغ 10 ملايين دولار. |
Al mismo tiempo, es necesario reconocer y alentar la valiosa contribución al desarrollo que aportan los recursos no básicos. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب التنويه باﻹسهام القيم في التنمية المقدم من الموارد غير اﻷساسية وتشجيعه. |
Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير الأساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي. |
Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية. |
Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. | UN | وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير الأساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
El orador hizo hincapié en que el Marco de Financiación Plurianual sería un instrumento poderoso para la supervisión de los recursos complementarios. | UN | وأكد أن إطار التمويل المتعدد السنوات سيكون أداة قوية لمراقبة الموارد غير الأساسية. |
Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. | UN | وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001. |
Otra delegación solicitó un informe sobre la gestión de estos fondos y destacó que los recursos complementarios debían utilizarse de manera sistemática y constructiva. | UN | وطلب وفد آخر تقريرا عن إدارة تلك الصناديق، وشدّد على ضرورة استعمال الموارد غير الأساسية بطريقة بناءة ومنهجية. |
También observó que era menester adaptar los recursos complementarios al marco de resultados estratégicos. | UN | ولاحظ أيضا وجود حاجة لكفالة اتساق الموارد غير الأساسية مع إطار النتائج الاستراتيجية. |
Las contribuciones a los recursos complementarios superaron los ingresos por concepto de intereses y pasaron a ser el segundo mayor componente de los recursos del Fondo. | UN | وحلت المساهمات في الموارد غير الأساسية محل عائدات الفائدة باعتبارها ثاني أكبر العناصر التي تشكل موارد الصندوق. |
Cabe considerar que los logros alcanzados hasta el momento en la movilización de recursos complementarios son significativos, aunque desiguales entre unos sectores y otros. | UN | أما الإنجاز العام في حشد الموارد غير الأساسية حتى الآن فيعتبر ضخما، وإن تفاوت من قطاع لآخر. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. | UN | وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية. |
La Junta reconoció asimismo la importancia de los recursos no básicos, incluida la participación en los gastos y las fuentes no tradicionales de financiación. | UN | كما اعترف المجلس بأهمية الموارد غير اﻷساسية ومنها تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية. |
Por otra parte, el aumento en la proporción de los recursos no básicos y complementarios añade un nuevo elemento de inestabilidad, porque un pequeño número de donantes contribuye más de 90% de los recursos. | UN | علاوة على ذلك، إن ارتفاع نسبة الموارد غير اﻷساسية والتكميلية يضيف عنصر عدم استقرار إضافيا حيث أن عددا قليلا من المانحين يساهمون بأكثر من ٩٠ في المائة من الموارد. |
Las fluctuaciones de las contribuciones complementarias tomadas de una en una son incluso más marcadas que en el caso de los recursos básicos. | UN | وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية. |
El monto de la financiación con cargo a recursos complementarios a menudo era muchas veces superior al de la financiación con cargo a recursos básicos. | UN | وغالبا ما يكون حجم التمويل من الموارد غير اﻷساسية أكبر عدة أضعاف من حجم التمويل من الموارد اﻷساسية. |
Además, la proporción de recursos no básicos continúa aumentando y en la actualidad constituye la mayor parte de la financiación de las actividades operacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، إن نسبة الموارد غير اﻷساسية تواصل الارتفاع، وتشكل حاليا الجزء اﻷكبر من تمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
Pero los recursos básicos y los recursos complementarios no son intercambiables. | UN | على أنه لا يمكن للموارد الأساسية أن تحل محل الموارد غير الأساسية أو العكس. |
En general, se ubicaban en un mismo nivel los proyectos que recibían fondos básicos y los que recibían fondos complementarios. | UN | وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
La movilización de 12,5 millones de dólares en recursos complementarios para apoyar las actividades de administración local también demuestra esta tendencia. | UN | وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك. |
Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. | UN | وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع. |
Si se obtuvieran otros recursos complementarios, las actividades de la Iniciativa podrían ampliarse en los distritos actuales, así como en las zonas geográficas vecinas. | UN | ويمكن أن توسع بذلك تدخلات مبادرة التنمية البشرية في البلدات الحالية وفي المناطق الجغرافية المتاخمة بشرط أن يتاح تمويل إضافي من الموارد غير الأساسية. |
38. En 1996 se incrementaron los recursos no básicos, de acuerdo con los objetivos del plan de trabajo anual. | UN | ٣٨ - وازدادت الموارد غير اﻷساسية في عام ١٩٩٦ على النحو المنشود في خطــة العمل السنوية. |
De conformidad con el Programa 21, aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992, el PNUD siguió estudiando los medios de integrar una perspectiva ambiental en sus programas en todos los niveles, desde la política institucional hasta los proyectos sobre el terreno y en las actividades financiadas básicas y en las no básicas. | UN | ٣٧ - تمشيا مع جدول أعمال القرن ٢١، المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، واصل البرنامج اﻹنمائي العمل على استكشاف سبل اﻷخذ بمنظور بيئي في برامجه على جميع المستويات، بدأ من السياسة العامة للبرنامج اﻹنمائي وحتى المشاريع المضطلع بها على الصعيد الميداني، وفي اﻷنشطة الممولة من الموارد اﻷساسية واﻷنشطة الممولة من الموارد غير اﻷساسية على السواء. |