"الموارد في المستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos en el futuro
        
    • futura de los recursos
        
    • recursos con el
        
    • recursos en un futuro
        
    • recursos adicionales en el futuro
        
    • futuros recursos
        
    • de recursos futuras
        
    Sin embargo, ambos tenían planes para aumentar esos recursos en el futuro. UN ومع ذلك، أفاد البلدان أنهما وضعا خططاً لتعبئة الموارد في المستقبل.
    Además, recordó a las delegaciones que si el FNUAP carecía de personal y recursos para realizar su labor de promoción ello probablemente acarrearía una disminución de los recursos en el futuro. UN وذكﱠرت الوفود كذلك بأنه إذا لم يتوافر لدى الصندوق ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بأعمال الدعوة التي يتولى القيام بها، فإن ذلك من المحتمل أن يعني تخفيض الموارد في المستقبل.
    Además, recordó a las delegaciones que si el FNUAP carecía de personal y recursos para realizar su labor de promoción ello probablemente acarrearía una disminución de los recursos en el futuro. UN وذكﱠرت الوفود كذلك بأنه إذا لم يتوافر لدى الصندوق ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بأعمال الدعوة التي يتولى القيام بها، فإن ذلك من المحتمل أن يعني تخفيض الموارد في المستقبل.
    En la resolución 2025 (LXI) de 4 de agosto de 1976, el Consejo hizo suyos los siguientes principios generales que el FNUAP había de aplicar en la asignación futura de los recursos: UN ٣١٦ - وفي القرار ٥٢٠٢ )د - ١٥( المؤرخ في ٤ آب/أغسطس ٦٧٩١، أقر المجلس المبادئ العامة التالية ليطبقها صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية عند تخصيص الموارد في المستقبل :
    Se están analizando a fondo sus prioridades, hipótesis de planificación y probables necesidades futuras de recursos con el fin de aumentar la capacidad de las oficinas sobre el terreno en los Kivus, Ituri y el norte de Katanga. UN ويجري حاليا تحليل متعمق لأولوياتها وافتراضات التخطيط الخاصة بها واحتياجاتها المحتملة من الموارد في المستقبل بهدف زيادة قدرات المكاتب الميدانية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري وكاتانغا الشمالية.
    No obstante, conviene señalar que la tarea fundamental de la reforma de las cárceles se verá probablemente entorpecida por falta de fondos a menos que el PNUD reciba más recursos en un futuro próximo. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن نقص اﻷموال يرجح أن يعرقل بدرجة خطيرة اﻷعمال البالغة اﻷهمية المضطلع بها في مجال إصلاح السجون، ما لم يتلق البرنامج اﻹنمائي مزيدا من الموارد في المستقبل القريب.
    Sin embargo, los cofacilitadores destacaron la necesidad de evitar peticiones especiales de recursos adicionales en el futuro. UN ومع ذلك، شدد الميسران على الحاجة إلى تجنب الطلبات المخصصة للحصول على مزيد من الموارد في المستقبل.
    Una delegación expresó su esperanza de que el FNUAP prestara especial atención al creciente problema del VIH/SIDA en los países de Asia al asignar recursos en el futuro. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشكلة الإيدز المتنامية في بلدان آسيا عند تخصيص الموارد في المستقبل.
    Una delegación expresó su esperanza de que el FNUAP prestara especial atención al creciente problema del VIH/SIDA en los países de Asia al asignar recursos en el futuro. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن يولي الصندوق اهتماما خاصا لمشكلة الإيدز المتنامية في بلدان آسيا عند تخصيص الموارد في المستقبل.
    Cada uno de esos factores puede ser discutible, pero si se rechazan en su totalidad será difícil mejorar la posición competitiva del sistema de las Naciones Unidas para atraer más corrientes de recursos en el futuro; son ellos: UN وكل نقطة من هذه النقاط قابلة للنقاش، ولكن نفيها برمتها سيجعل من العسير تعزيز الموقف التنافسي لمنظومة الأمم المتحدة في جذب مزيد من تدفقات الموارد في المستقبل:
    En lo tocante a la dotación de recursos en el futuro y las iniciativas del sector privado, las delegaciones exhortaron a que se incrementaran los recursos básicos. UN 47 - أما بالنسبة لتأمين الموارد في المستقبل ومبادرات القطاع الخاص، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد الأساسية.
    En lo tocante a la dotación de recursos en el futuro y las iniciativas del sector privado, las delegaciones exhortaron a que se incrementaran los recursos básicos. UN 47 - أما بالنسبة لتأمين الموارد في المستقبل ومبادرات القطاع الخاص، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد الأساسية.
    Por conducto de consultas bilaterales celebradas con los órganos mencionados, la Secretaría determinó medidas concretas para mejorar la utilización de los recursos en el futuro. UN 19 - وقد حددت الأمانة العامة، من خلال المشاورات الثنائية مع الهيئات المذكورة أعلاه، تدابير معينة لتحسين استخدام الموارد في المستقبل.
    Por consiguiente, pese a los ligeros aumentos observados recientemente en el total de las corrientes de IED a África, y sobre la base de las tendencias pasadas y actuales, no es probable que esas corrientes compensen el déficit de recursos en el futuro previsible. UN ولذلك، وبالرغم من الزيادات الطفيفة الأخيرة في مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على أفريقيا واستناداً إلى الاتجاهات السابقة والجارية، من المستبعد أن تسد هذه التدفقات الفجوة في الموارد في المستقبل المنظور.
    Por consiguiente, pese a los ligeros aumentos observados recientemente en el total de las corrientes de IED a África, y sobre la base de las tendencias pasadas y actuales, no es probable que esas corrientes compensen el déficit de recursos en el futuro previsible. UN ولذلك، وبالرغم من الزيادات الطفيفة الأخيرة في مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا واستناداً إلى الاتجاهات السابقة والجارية، من المستبعد أن تسد هذه التدفقات الفجوة في الموارد في المستقبل المنظور.
    Por otra parte, los avances tecnológicos, que han hecho más eficiente la recuperación de los recursos y el mayor acceso a las zonas de los fondos oceánicos, están incrementando la variedad de recursos marinos económicamente recuperables y existe un potencial considerable para la exploración de estos recursos en el futuro. UN 61 - ومن ناحية أخرى، توسّع التحسينات التكنولوجية فيما يتعلق بكفاءة استرداد الموارد وزيادة إمكانية الوصول إلى مناطق المياه العميقة من نطاق الموارد التي يمكن استردادها اقتصاديا في عرض البحر، وهناك فرص كبيرة جدا لاستغلال هذه الموارد في المستقبل.
    Si bien acoge con agrado el hecho de que los recursos humanos y financieros destinados al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer hayan aumentado a través de los años, preocupa al Comité que, como las principales fuentes de financiación de las actividades del mecanismo nacional son las organizaciones internacionales, el mecanismo pueda sufrir de falta de recursos en el futuro. UN 30 - ورغم أن اللجنة ترحب بالزيادة التي طرأت عبر سنوات على الموارد البشرية والمالية المخصصة للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، فإن القلق يساورها لأن هذه الأجهزة الوطنية قد تتأثر من نقص الموارد في المستقبل بالنظر إلى أن المنظمات الدولية هي التي توفر المصادر الرئيسية لتمويل أنشطة هذه الأجهزة الوطنية.
    En la resolución 2025 (LXI) de 4 de agosto de 1976, el Consejo hizo suyos los siguientes principios generales que el UNFPA había de aplicar en la asignación futura de los recursos: UN 416 - وفي القرار 2025 (د-51)المؤرخ 4 آب/أغسطس 1976، أقر المجلس المبادئ العامة التالية ليطبقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية عند تخصيص الموارد في المستقبل:
    2.52 Un segmento es una actividad o grupo de actividades discernible para el que se presenta información financiera por separado a fin de evaluar el rendimiento pasado de una entidad en el logro de sus objetivos y de tomar decisiones sobre la asignación futura de los recursos. UN 2-52 أما القطاع فهو نشاط أو مجموعة من الأنشطة يمكن تمييزها عن غيرها، ويبلغ عن معلوماتها المالية بشكل مستقل بغية تقييم أداء الكيان في السابق من حيث تحقيق أهدافه ولاتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل.
    37. Se cree que la mayoría de los países en desarrollo necesitan utilizar las capacidades existentes con más eficacia y determinar las necesidades prioritarias para asignar futuros recursos. UN 37- وتعتقد معظم البلدان النامية بوجود حاجة إلى استخدام القدرات القائمة استخداماً أكثر فعالية وترتيب الاحتياجات حسب الأولوية عند تخصيص الموارد في المستقبل.
    Se realizarán más exámenes, cuyos resultados se reflejarán en las necesidades de recursos futuras del Centro. UN وستجرى استعراضات إضافية ستراعى نتائجها في احتياجات المركز من الموارد في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus