"المواضيعية الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temáticos especiales
        
    • especiales temáticos
        
    • temáticas de
        
    • temáticos de
        
    • temático de
        
    • temática de
        
    • temática del
        
    • temas especiales
        
    • temáticas concretas
        
    • temáticas especiales
        
    • temáticos para
        
    Venezuela construye una relación progresiva con todos los procedimientos temáticos especiales y órganos creados en virtud de los tratados de DDHH. UN وتبادر فنزويلا إلى بناء علاقة مطّردة مع جميع آليات الإجراءات المواضيعية الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En 2012, el Fondo Fiduciario siguió prestando apoyo a iniciativas de aprendizaje mundiales por medio de sus mecanismos temáticos especiales. UN 32 - وفي عام 2012، واصل الصندوق الاستئماني دعمه للمبادرات العالمية للتعلم من خلال نوافذه المواضيعية الخاصة.
    El Gobierno está atrasado en diez informes a los comités de tratados; no evacuó ningún informe ni respondió a las comunicaciones de los mecanismos especiales temáticos. UN والحكومة متأخرة في تقديم 10 تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. ولم تكمل تقريراً واحداً أو تُجب على ما وجهته إليها الآليات المواضيعية الخاصة من مراسلات.
    Mantenimiento de la invitación abierta a los procedimientos especiales temáticos para que visiten el país y del compromiso de colaborar ampliamente con dichos procedimientos y a mantenerse abierto al escrutinio internacional UN الإبقاء على الدعوة المفتوحة الموجهة إلى الإجراءات المواضيعية الخاصة لزيارة البلد وعلى التزامها بالتعاون على نطاق واسع مع الإجراءات المذكورة وإبقاء أبوابها مفتوحة أمام عمليات الفحص الدولي.
    El sitio web del Foro de Conocimiento de la FAO ofrece una plataforma a las comunidades de profesionales, en particular a los dedicados a la investigación y la ciencia, para que intercambien sus conocimientos en varias esferas temáticas de la agricultura. UN كما يقدم منتدى المعرفة الخاص بالمنظمة على شبكة الإنترنت قاعدة لمجتمعات المهنيين، وعلى الأخص هؤلاء العاملين في مجال البحوث والعلم، لتبادل معارفهم في مختلف المجالات المواضيعية الخاصة بالزراعة.
    20. Invita a las organizaciones que integran la Asociación de colaboración en materia de bosques a que, en colaboración con el Foro, continúen armonizando los procesos para la supervisión, evaluación y presentación voluntarias de informes, teniendo en cuenta los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques, con el objetivo de reducir la carga de presentación de informes que sobrellevan los países; UN 20 - يدعو المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى أن تواصل، بالتعاون مع المنتدى، تنسيق عمليات الرصد والتقييم والإبلاغ الطوعية، مع مراعاة العناصر السبعة المواضيعية الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات، وذلك بغية التخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على عاتق البلدان؛
    El ACNUR se mantuvo al corriente de las actividades de los procedimientos especiales de carácter temático de las Naciones Unidas y de los informes de sus misiones, que el personal encargado de la protección utilizó a su vez en apoyo de los trámites y la estrategia de protección. UN كما رصدت المفوضية الإجراءات المواضيعية الخاصة للأمم المتحدة وكذلك التقارير عن البعثات، والتي استخدمها موظفو الحماية بدورهم لإسناد الاستراتيجيات والمساعي في مجال الحماية.
    Abierta al diálogo constructivo e imparcial sobre todos los temas de la protección de los derechos, Belarús coopera activamente con los procedimientos temáticos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وبما أن بيلاروس ترحب بالحوار العادل والبنّاء في نطاق المسائل المتعلقة بالنهج المواضيعي للحماية القانونية بأكمله، فإنها تتعاون بفعالية في ما يتعلق بالإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    4. El presente apartado se centra en particular en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 4- يركز هذا الباب بصورة خاصة على إدماج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    Belarús prosigue su cooperación constructiva con los procedimientos temáticos especiales de la Comisión de Derechos Humanos y está considerando la posibilidad de invitar a algunos de ellos a visitar el país. UN وتواصل بيلاروس تعاونها البنّاء مع الإجراءات المواضيعية الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وتتوخى إمكانية دعوة بعض المكلفين بولايات لزيارة البلد.
    10. Esta parte del informe está focalizada en la integración del género y los derechos de la mujer en los procedimientos temáticos especiales de la Comisión. UN 10- يركز هذا الفرع بصورة خاصة على دمج المنظور الجنساني وحقوق المرأة في الإجراءات المواضيعية الخاصة للجنة.
    :: Reiterar su invitación permanente a todos los procedimientos temáticos especiales del Consejo y mantener un diálogo franco y constructivo con quienes cumplen sus mandatos, prestando especial atención al seguimiento de sus recomendaciones; UN :: مواصلة تقديم الدعوة المفتوحة إلى جميع الإجراءات المواضيعية الخاصة للمجلس، وإقامة حوار صريح وبنَّاء مع الجهات المكلَّفة بالولاية، مع إيلاء اهتمام خاص لمتابعة توصياتها؛
    Belarús coopera con los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y con los procedimientos temáticos especiales del Consejo de Derechos Humanos, y tiene la intención de intensificar esa cooperación. UN وتتعاون بيلاروس مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الإجراءات المواضيعية الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وننوي تكثيف ذلك التعاون.
    Además de sus informes principales, los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales temáticos presentan informes sobre las misiones en los que han llevado a cabo durante el año, en general dos o tres por mandato. UN 29 - ويقدم المكلفون بولايات الإجراءات المواضيعية الخاصة بالإضافة إلى تقاريرهم الرئيسية تقارير عن البعثات القطرية التي ينفذونها خلال العام، والتي تكون عادة بعثتين أو ثلاث بعثات خلال فترة الولاية.
    5. Insta a todos los procedimientos especiales temáticos a que sigan abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; UN 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛
    5. Insta a todos los procedimientos especiales temáticos a que sigan abordando, según proceda, las consecuencias de la toma de rehenes en sus próximos informes a la Comisión; UN 5- تحث جميع المسؤولين عن الإجراءات المواضيعية الخاصة على الاستمرار، حسب الاقتضاء، في تناول آثار أخذ الرهائن في تقاريرها المقبلة إلى اللجنة؛
    Como demuestra este análisis, el problema de la mortalidad y morbilidad materna no se relaciona sólo con el derecho a la salud, sino que abarca una serie de derechos y de cuestiones temáticas de los derechos humanos. UN فمسألة الوفيات والأمراض النفاسية، كما يتبين من المناقشة السابقة، لا ترتبط بالحق في الصحة وحده بل ترتبط بعدد من الحقوق والمسائل المواضيعية الخاصة بحقوق الإنسان.
    iii) Continuar armonizando los procesos para la supervisión, evaluación y presentación voluntaria de informes, teniendo en cuenta los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques, con el objetivo de reducir la carga de la presentación de informes que sobrellevan los países; [párrafo 20 del proyecto de resolución que figura en el documento E/2006/42] UN ' 3` مواصلة تنسيق العمليات المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ على أساس طوعي، مع مراعاة العناصر السبعة المواضيعية الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات، وذلك بغية التخفيف من عبء الإبلاغ الواقع على البلدان، من الفقرة 20 من مشروع القرار الوارد في الوثيقة E/2006/42؛
    En noviembre de 2007, durante la continuación de su 16º período de sesiones, la Comisión, siguiendo las recomendaciones del grupo de trabajo, hizo suyos el subtema y los aspectos del tema para el debate temático de su 17º período de sesiones. UN وبناء على توصية الفريق العامل، أقرّت اللجنة، أثناء دورتها السادسة عشرة المستأنفة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الموضوع المحوري الفرعي والمواضيع الأخرى للمناقشة المواضيعية الخاصة بالدورة السابعة عشرة.
    100. Con respecto a la prioridad temática de creación de capacidad comercial, la ONUDI ha preparado una serie de actividades emblemáticas. UN 100- وقامت اليونيدو، في إطار الأولوية المواضيعية الخاصة ببناء القدرات التجارية، باستحداث عدد من الأنشطة الرئيسية.
    1. Pide al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    Como resultado, se están incorporando al programa módulos especiales de competencia operacional, competencia de investigación, competencia de gestión y otros temas especiales del ámbito policial. UN ونتيجة لذلك، يجري إدخال وحدات نموذجية خاصة في الكفاءة التنفيذية والكفاءة في مجال التحقيق والكفاءة الإدارية وغيرها من المجالات المواضيعية الخاصة لعمليات حفظ الأمن، في هذا البرنامج.
    ii) Haciendo un análisis cualitativo de cuestiones temáticas concretas, como las presuntas violaciones de los derechos humanos, y UN ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛
    Las ventanas temáticas especiales son de particular importancia para generar conocimientos e impulsar la adopción de medidas en esferas estratégicas a fin de alcanzar el objetivo de poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وتتسم النوافذ المواضيعية الخاصة بأهمية خاصة لإنتاج المعارف والتحفيز على اتخاذ إجراءات في مجالات استراتيجية لإحراز التقدم في مجال إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Los 10 principales donantes de fondos temáticos para el plan estratégico de mediano plazo, 2007 UN الجهات العشر الكبر المانحة للأموال المواضيعية الخاصة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus