El Presidente da por concluido de este modo el debate temático sobre el espacio ultraterrestre y da inicio al debate temático sobre las armas convencionales. | UN | واختتم الرئيس بذلك المناقشة المواضيعية المتعلقة بالفضاء الخارجي وافتتح المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Se reanuda el debate temático sobre armas convencionales. | UN | واستؤنفت المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Interrelación de los derechos humanos y cuestiones temáticas de derechos humanos | UN | الترابط بين حقوق الإنسان والمسائل المواضيعية المتعلقة بها |
EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES temáticas relativas a LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL | UN | البحث الشامل للقضايا المواضيعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري |
Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. | UN | يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان. |
Marco normativo de promoción sobre la cuestión temática de la sequía, incluida la escasez de agua | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه |
En el presente informe se indican las necesidades de recursos previstas para 2008 con destino a las ocho misiones políticas especiales comprendidas en el grupo temático de equipos encargados de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones, grupos de expertos y grupos de otra índole, dimanantes de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2008 من أجل ثماني بعثات سياسية خاصة مصنفة في إطار المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أفرقة رصد الجزاءات المنبثقة عن مقررات مجلس الأمن. |
También se realizaron varios estudios pioneros sobre las esferas temáticas relacionadas con los mandatos de esos mecanismos. | UN | كما أجرت عددا من الدراسات الرائدة في المجالات المواضيعية المتعلقة بولاياتها. |
El Presidente da inicio al debate temático sobre el mecanismo de desarme. | UN | وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية المتعلقة بآلية نزع السلاح. |
El Presidente declara abierto el debate temático sobre el desarme y la seguridad regionales. | UN | وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية المتعلقة بنزع السلاح والأمن الإقليميين. |
La Comisión reanuda el debate temático sobre las armas convencionales. | UN | وواصلت اللجنة المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة التقليدية. |
Se reanuda la sesión para continuar con el debate temático sobre los mecanismos de desarme. | UN | واستؤنفت الجلسة بغرض مواصلة المناقشة المواضيعية المتعلقة بآلية نزع السلاح. |
El Presidente inaugura el debate temático sobre las armas nucleares. | UN | وافتتح الرئيس المناقشة المواضيعية المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Se prestaría especial atención a la identificación de los autores de violaciones de los derechos humanos y a las esferas temáticas de la violencia sexual y la protección de menores. | UN | وسيوجه اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
Se prestaría especial atención a la identificación de los autores de violaciones de los derechos humanos y a las esferas temáticas de la violencia sexual y la protección de menores. | UN | وستبذل عناية خاصة لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان وللمجالات المواضيعية المتعلقة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
ii) Serviría de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos; | UN | ' 2` الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛ |
Reunión relativa a la Red de Programas temáticos sobre Agrosilvicultura para Asia, Delhi (India), marzo de 2000 | UN | اجتماع بشأن شبكة البرامج المواضيعية المتعلقة بزراعة الأحراج واستغلالها في آسيا، دلهي، الهند، آذار/مارس 2000 |
Marco normativo de promoción sobre la cuestión temática de la sequía, incluida la escasez de agua. | UN | إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه. |
En el presente informe se indican las necesidades de recursos previstas para 2010 con destino a las nueve misiones políticas especiales comprendidas en el grupo temático de equipos encargados de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones, grupos de expertos y grupos de otra índole, dimanantes de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2010 لتسع بعثات سياسية خاصة منبثقة عن مقررات مجلس الأمن ومصنفة في إطار المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أفرقة رصد الجزاءات. |
Hay un funcionario de categoría P-4 que se ocupa de cuestiones temáticas relacionadas con la discapacidad. | UN | ويتولى موظف واحد برتبة ف-4 المسؤولية المواضيعية المتعلقة بمسائل الإعاقة. |
Mediante una nueva modalidad de planificación y orientación conjunta para presentar informes a los fondos temáticos de salud sexual y reproductiva fue posible lograr una mayor integración programática y operacional. | UN | وتحققت زيادة التكامل البرنامجي والتشغيلي عن طريق توجيه تخطيطي وإبلاغي مشترك جديد للصناديق الاستئمانية المواضيعية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Estos documentos informarán las consultas temáticas sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وستساهم هاتان المذكرتان في توفير معلومات مفيدة للمشاورات المواضيعية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los medios locales y nacionales de aplicación específicos del grupo temático del ciclo de aplicación 2008-2009 se han considerado antes en el presente documento; las medidas que se enuncian a continuación se concentran en la cooperación internacional: | UN | وقد تم تناول وسائل التنفيذ المحلية والوطنية الخاصة بهذه المجموعة المواضيعية المتعلقة بدورة التنفيذ للفترة 2008-2009 في جزء سابق من هذا التقرير، وينصب التركيز في الفرع الوارد أدناه على التعاون الدولي: |
d) Examinar las cuestiones temáticas del alivio de la deuda (metas 8.B y 8.D) y la transferencia de tecnología (meta 8.F). | UN | (د) دراسة المسائل المواضيعية المتعلقة بتخفيف عبء الديون (الغايتان 8 - باء و8 - دال) ونقل التكنولوجيا (الغاية 8 - واو). |
La Unión Europea y el Japón hicieron promesas adicionales en la consulta temática sobre refugiados celebrada en noviembre de 1995. | UN | وأعلنت تبرعات إضافية مقدمة من الاتحاد اﻷوروبي واليابان في المشاورة المواضيعية المتعلقة باللاجئين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
50. En sus sesiones segunda y tercera, celebradas los días 24 y 25 de noviembre, el grupo de expertos examinó la rúbrica sustantiva correspondiente a las medidas preventivas. | UN | 50- نظر فريق الخبراء، في جلستيه الثانية والثالثة، المعقودتين في يومي 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر، في المجموعة المواضيعية المتعلقة بالتدابير الوقائية. |
Belarús acoge con beneplácito, en particular, la eficiencia con que la Organización ha participado en la iniciativa temática relacionada con la rehabilitación industrial de los países que salen de situaciones de crisis y los proyectos correspondientes. | UN | وقال إن بيلاروس ترحّب بوجه خاص بالطابع الفعّال لمشاركة المنظمة في المبادرة المواضيعية المتعلقة باعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات الأزمات والمشاريع ذات الصلة. |