Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
La División se ha valido de reuniones, conferencias y la correspondencia en general para promover y divulgar los temas relacionados con la familia. | UN | واستخدمت الشعبة الاجتماعات والمؤتمرات والمراسلات العامة لترويج المواضيع المتعلقة باﻷسرة وإذاعة المعلومات عنها. |
En el marco de ese proyecto se establecerá un centro de información de la Internet sobre temas relacionados con Macao y China. | UN | وسينشئ هذا المشروع مركزا للمعلومات على شبكة اﻹنترنت يتناول المواضيع المتعلقة بماكاو والصين. |
:: El estudio de las cuestiones relacionadas con el terrorismo a nivel del Reino; | UN | :: دراسة المواضيع المتعلقة بالإرهاب على مستوى المملكة. |
ii) Elaborar planes de estudios universitarios y técnicos en que se incluyan los temas de la desertificación y el ordenamiento de los recursos naturales de las tierras áridas y mejorar los planes de estudio existentes. | UN | ' ٢ ' تطوير وتحسين المناهج التقنية والجامعية لتشمل المواضيع المتعلقة بالتصحر وإدارة الموارد الطبيعية في اﻷراضي الجافة. |
Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. | UN | وقد قمنا بتحديد ودراسة المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس بأداء نظم معاهدات بعينها. |
Va más allá del concepto de educación ambiental, que ha ido abordando cada vez más una gran variedad de asuntos relacionados con el desarrollo. | UN | ويوسع نطاق مفهوم التعليم البيئي الذي يتناول طائفة عريضة وفي ازدياد من المواضيع المتعلقة بالتنمية. |
Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los expertos del país en estos y otros temas relacionados con el terrorismo gustosamente brindarían la colaboración que sea solicitada. | UN | ولن يبخل خبراؤنا في هذه المواضيع وغيرها من المواضيع المتعلقة بالإرهاب بعرض تعاونهم على من يريده. |
Las oficinas de asesoramiento familiar también ofrecen información al público en general sobre temas relacionados con la familia. | UN | كما أن مكاتب تقديم المشورة للأسرة تزود عامة الجمهور بمعلومات عن المواضيع المتعلقة بالأسرة. |
Mi delegación desea expresar su preocupación por el estancamiento en el avance de diversos temas relacionados con el desarme. | UN | ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح. |
temas relacionados con comercio mundial y derecho penal internacional en el contexto de las violaciones de los derechos humanos | UN | المواضيع المتعلقة بالتجارة العالمية، وقضايا القانون الجنائي الدولي في سياق انتهاك حقوق الإنسان. |
Se dividió a los funcionarios en equipos temáticos, que hicieron presentaciones sobre temas relacionados con los instrumentos de evaluación y planificación y los procedimientos internos de trabajo. | UN | وقد تم تجميع الموظفين في أفرقة مواضيعية تعرض المواضيع المتعلقة بأدوات التقييم والتخطيط وإجراءات العمل الداخلية. |
Estamos dispuestos a dialogar sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente, incluidas las cuestiones que afectan al Ártico. | UN | ونحن لا نمانع أيضا في قيام حوار بشأن جميع المواضيع المتعلقة بحفظ البيئة، بما في ذلك مشاكل المناطق القطبية. |
Preocupa particularmente que se eliminen de los textos escolares las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. | UN | ويثير حذف المواضيع المتعلقة بالصحة الإنجابية من الكتب المدرسية قلقاً خاصاً. |
Uno de los temas de población y desarrollo de los que se ocupará el comité es la prevención y reducción de la pobreza. | UN | ويتمثل أحد المواضيع المتعلقة بالسكان والتنمية التي ستتناولها اللجنة في منع الفقر وتخفيف حدته. |
También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. | UN | وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية. |
Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. | UN | حددنا ودرسنا المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس أداء النظم المعنية للمعاهدات. |
También trabajó en asuntos relacionados con la reforma de la policía, incluido el apoyo al Alto Representante en su labor en pro de un acuerdo. | UN | كما اشتركت في المواضيع المتعلقة بإصلاح جهاز الشرطة، وشمل ذلك تقديم الدعم للممثل السامي في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق. |
En la mayoría de los países en desarrollo, la producción de alimentos está a cargo principalmente de las mujeres y, por consiguiente, las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria, el derecho a la tierra y las prácticas ecológicamente racionales de explotación del suelo son fundamentales en su vida. | UN | ففي معظم البلدان النامية، يقوم إنتاج الغذاء على أكتاف النساء بالدرجة اﻷولى، ومن ثم، تدخل في صميم حياتهن المواضيع المتعلقة باﻷمن الغذائي وحقوق تملك اﻷرض وممارسات استخدام اﻷرض المستدامة بيئيا. |
Examen integrado del grupo temático de energía para el desarrollo sostenible, desarrollo industrial, contaminación del aire/atmosférica y cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الاستعراض المتكامل لمجموعة المواضيع المتعلقة بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/تغير الغلاف الجوي والمناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Actualmente existen en la región otros observatorios, pero dedicados a un sólo tema relativo a la mujer y no a trabajar en varias áreas temáticas. | UN | وهناك بعض المراصد في المنطقة غير أن كلا منها يعالج موضوعا واحدا من المواضيع المتعلقة بالمرأة. |
Se celebrarán debates por temas sobre las cuestiones que se planteen en el curso de la aplicación de medidas provisionales. | UN | وستنظَم المناقشات حسب المواضيع المتعلقة بالقضايا الناشئة في التقدم المحرز في اﻹجراءات المؤقتة. |
cuestiones de los países menos adelantados | UN | المواضيع المتعلقة بأقل البلدان نموا |
Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |