"المواضيع المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temas relacionados con
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • temas de
        
    • temas relativos a
        
    • asuntos relacionados con
        
    • cuestiones relativas a
        
    • temático de
        
    • tema relativo a
        
    • temas sobre
        
    • cuestiones de
        
    • temas relativos al
        
    Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. UN وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين.
    La División se ha valido de reuniones, conferencias y la correspondencia en general para promover y divulgar los temas relacionados con la familia. UN واستخدمت الشعبة الاجتماعات والمؤتمرات والمراسلات العامة لترويج المواضيع المتعلقة باﻷسرة وإذاعة المعلومات عنها.
    En el marco de ese proyecto se establecerá un centro de información de la Internet sobre temas relacionados con Macao y China. UN وسينشئ هذا المشروع مركزا للمعلومات على شبكة اﻹنترنت يتناول المواضيع المتعلقة بماكاو والصين.
    :: El estudio de las cuestiones relacionadas con el terrorismo a nivel del Reino; UN :: دراسة المواضيع المتعلقة بالإرهاب على مستوى المملكة.
    ii) Elaborar planes de estudios universitarios y técnicos en que se incluyan los temas de la desertificación y el ordenamiento de los recursos naturales de las tierras áridas y mejorar los planes de estudio existentes. UN ' ٢ ' تطوير وتحسين المناهج التقنية والجامعية لتشمل المواضيع المتعلقة بالتصحر وإدارة الموارد الطبيعية في اﻷراضي الجافة.
    Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. UN وقد قمنا بتحديد ودراسة المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس بأداء نظم معاهدات بعينها.
    Va más allá del concepto de educación ambiental, que ha ido abordando cada vez más una gran variedad de asuntos relacionados con el desarrollo. UN ويوسع نطاق مفهوم التعليم البيئي الذي يتناول طائفة عريضة وفي ازدياد من المواضيع المتعلقة بالتنمية.
    Además, la Comisión celebra periódicamente seminarios públicos sobre muy diversos temas relacionados con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعقد اللجنة بانتظام حلقات دراسية عامة عن طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los expertos del país en estos y otros temas relacionados con el terrorismo gustosamente brindarían la colaboración que sea solicitada. UN ولن يبخل خبراؤنا في هذه المواضيع وغيرها من المواضيع المتعلقة بالإرهاب بعرض تعاونهم على من يريده.
    Las oficinas de asesoramiento familiar también ofrecen información al público en general sobre temas relacionados con la familia. UN كما أن مكاتب تقديم المشورة للأسرة تزود عامة الجمهور بمعلومات عن المواضيع المتعلقة بالأسرة.
    Mi delegación desea expresar su preocupación por el estancamiento en el avance de diversos temas relacionados con el desarme. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن قلقه إزاء الحالة التي نراها في عدد من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح.
    temas relacionados con comercio mundial y derecho penal internacional en el contexto de las violaciones de los derechos humanos UN المواضيع المتعلقة بالتجارة العالمية، وقضايا القانون الجنائي الدولي في سياق انتهاك حقوق الإنسان.
    Se dividió a los funcionarios en equipos temáticos, que hicieron presentaciones sobre temas relacionados con los instrumentos de evaluación y planificación y los procedimientos internos de trabajo. UN وقد تم تجميع الموظفين في أفرقة مواضيعية تعرض المواضيع المتعلقة بأدوات التقييم والتخطيط وإجراءات العمل الداخلية.
    Estamos dispuestos a dialogar sobre una gran variedad de cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente, incluidas las cuestiones que afectan al Ártico. UN ونحن لا نمانع أيضا في قيام حوار بشأن جميع المواضيع المتعلقة بحفظ البيئة، بما في ذلك مشاكل المناطق القطبية.
    Preocupa particularmente que se eliminen de los textos escolares las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN ويثير حذف المواضيع المتعلقة بالصحة الإنجابية من الكتب المدرسية قلقاً خاصاً.
    Uno de los temas de población y desarrollo de los que se ocupará el comité es la prevención y reducción de la pobreza. UN ويتمثل أحد المواضيع المتعلقة بالسكان والتنمية التي ستتناولها اللجنة في منع الفقر وتخفيف حدته.
    También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. UN وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Hemos identificado y estudiado temas relativos a la verificación, no al desempeño de regímenes de tratados específicos. UN حددنا ودرسنا المواضيع المتعلقة بالتحقق، وليس أداء النظم المعنية للمعاهدات.
    También trabajó en asuntos relacionados con la reforma de la policía, incluido el apoyo al Alto Representante en su labor en pro de un acuerdo. UN كما اشتركت في المواضيع المتعلقة بإصلاح جهاز الشرطة، وشمل ذلك تقديم الدعم للممثل السامي في جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق.
    En la mayoría de los países en desarrollo, la producción de alimentos está a cargo principalmente de las mujeres y, por consiguiente, las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria, el derecho a la tierra y las prácticas ecológicamente racionales de explotación del suelo son fundamentales en su vida. UN ففي معظم البلدان النامية، يقوم إنتاج الغذاء على أكتاف النساء بالدرجة اﻷولى، ومن ثم، تدخل في صميم حياتهن المواضيع المتعلقة باﻷمن الغذائي وحقوق تملك اﻷرض وممارسات استخدام اﻷرض المستدامة بيئيا.
    Examen integrado del grupo temático de energía para el desarrollo sostenible, desarrollo industrial, contaminación del aire/atmosférica y cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN الاستعراض المتكامل لمجموعة المواضيع المتعلقة بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/تغير الغلاف الجوي والمناخ في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Actualmente existen en la región otros observatorios, pero dedicados a un sólo tema relativo a la mujer y no a trabajar en varias áreas temáticas. UN وهناك بعض المراصد في المنطقة غير أن كلا منها يعالج موضوعا واحدا من المواضيع المتعلقة بالمرأة.
    Se celebrarán debates por temas sobre las cuestiones que se planteen en el curso de la aplicación de medidas provisionales. UN وستنظَم المناقشات حسب المواضيع المتعلقة بالقضايا الناشئة في التقدم المحرز في اﻹجراءات المؤقتة.
    cuestiones de los países menos adelantados UN المواضيع المتعلقة بأقل البلدان نموا
    Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. UN وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus