"المواضيع ذات الاهتمام المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • temas de interés común
        
    • temas de preocupación común
        
    • temas de interés mutuo
        
    Los auditores también se reúnen cuando es necesario para examinar temas de interés común. UN ويلتقي كذلك مراجعو الحسابات على أساس مخصص لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Se pidió a la Secretaría que elaborara programas estructurados para esas reuniones conjuntas en las que se identificaran temas de interés común. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    El Foro propicia el establecimiento de un diálogo profesional continuo entre las Naciones Unidas y la industria de la televisión que permite destacar los temas de interés común y determinar esferas concretas de cooperación. UN ويتيــح المنتدى فرصة لحوار مهني قائم بين اﻷمم المتحدة وصناعة التلفزيون، بغيــة تسليط الضوء على المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتحديــد مجالات بعينها للتعاون.
    En la preparación de ese evento, la Secretaría debe realizar un amplio proceso de consultas con los Estados Miembros y sus misiones acreditadas en Viena que posibilite el intercambio sobre temas de interés común. UN وينبغي للأمانة لدى الإعداد لهذه المناسبات أن تجري مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء ومع بعثاتها في فيينا بغية تيسير إجراء تبادل للآراء حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Los enfoques de los organismos sobre temas de preocupación común, como la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza, deben integrarse más en el plano nacional. UN وهناك حاجة إلى تكامل أوثق بين النُهج التي تتبعها الوكالات إزاء المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل الأمن الغذائي وتقليل حدة الفقر على المستوى القطري.
    Este ejercicio permitió identificar temas de interés común, así como escenarios para enriquecer la aplicación del Acuerdo. UN وقد مكَّن إمعان النظر هذا من تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإثراء السيناريوهات المطروحة بشأن تنفيذ الاتفاق المزمع التوصل إليه.
    Desde 2007, el ACNUDH y el Consejo de Europa han celebrado reuniones anuales de coordinación destinadas a examinar temas de interés común y a fortalecer los contactos a nivel de trabajo. UN ومنذ عام 2007، عقدت المفوضية ومجلس أوروبا اجتماعات تنسيق سنوية ترمي إلى مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتعزيز الاتصالات على مستوى العمل.
    El Grupo de Expertos recomienda que las Naciones Unidas establezcan mecanismos adecuados para que los ministros y los funcionarios de alto nivel de los Estados Miembros encargados de la administración pública se reúnan periódicamente para tratar temas de interés común e intercambiar experiencias. UN يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات.
    El 22 de mayo de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. UN وفي 22 أيار/مايو 2003 جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    376. El 1º de junio de 2003 hubo un intercambio de opiniones oficioso entre los miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre temas de interés común. UN 376- وفي 1 حزيران/يونيه 2004، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضـاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    508. El 13 de julio de 2005 miembros de la Comisión y funcionarios de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja efectuaron un intercambio de opiniones oficioso sobre temas de interés común. UN 508- وفي 13 تموز/يوليه 2005، جرى تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    El objetivo de esa conferencia era iniciar el proceso de concienciación sobre la importancia de los derechos humanos en la sociedad después del conflicto y volver a reunir a miembros de todos los sectores y grupos de Kosovo para discutir temas de interés común. UN وكان الهدف من هذا المؤتمر البدء في عملية تعزيز الوعي بأهمية حقوق الإنسان لمجتمع ما بعد النزاع، وجمع الأوساط المختلفة من جميع قطاعات ومجموعات كوسوفو جنباً إلى جنب لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    El Grupo de Expertos recomienda que las Naciones Unidas establezcan mecanismos adecuados para que los ministros y los funcionarios de alto nivel de los Estados Miembros encargados de la administración pública se reúnan periódicamente para tratar temas de interés común e intercambiar experiencias. UN 8 - يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات.
    7. Alienta a la Universidad a proseguir su labor para llevar a la práctica la sugerencia del Secretario General sobre medidas innovadoras encaminadas a mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y otras entidades de las Naciones Unidas, en particular determinando temas de interés común y dándoles prioridad; UN 7 - تشجع الجامعة على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، منها على وجه الخصوص تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإيلاء الأولوية لها؛
    7. Alienta a la Universidad a proseguir su labor para llevar a la práctica la sugerencia del Secretario General sobre medidas innovadoras encaminadas a mejorar la interacción y comunicación entre la Universidad y otras entidades de las Naciones Unidas, en particular determinando temas de interés común y dándoles prioridad; UN 7 - تشجع الجامعة على مواصلة جهودها من أجل تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع تدابير ابتكارية لتحسين التفاعل والاتصال بين الجامعة والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص عن طريق تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإيلاء الأولوية لها؛
    Varias delegaciones se mostraron a favor de mantener la práctica actual de celebrar reuniones conjuntas entre el Consejo Económico y Social y la Comisión de Consolidación de la Paz, pues esas reuniones ofrecían nuevas oportunidades de analizar temas de interés común. UN 49 - وأيدت عدة وفود الإبقاء على الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماعات مشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، نظرا لما تتيحه تلك الاجتماعات من فرص إضافية لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    91. La Relatora Especial opina que, además de la necesaria formación dirigida específicamente a los fiscales, la formación impartida conjuntamente a jueces, fiscales y abogados sobre temas de interés común podría promover el entendimiento y la cooperación mutuos. UN 91- وترى المقررة الخاصة أنه بالإضافة إلى التدريب الواجب توفيره للمدعين العامين على وجه التحديد، فإن تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من شأنه أن يعزز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم.
    125. Además de la necesaria formación dirigida específicamente a los fiscales, la formación impartida conjuntamente a jueces, fiscales y abogados sobre temas de interés común podría promover el entendimiento y la cooperación mutuos. UN 125- وفضلاً عن ضرورة توفير التدريب الخاص للمدعين العامين بشكل محدد، ينبغي التشجيع على تنظيم دورات تدريبية مشتركة للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك نظراً إلى ما لذلك من أثر في تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون فيما بينهم.
    Los jefes de Gobierno de los Estados miembros fortalecieron sus vínculos con Francia y el Japón, y se reunieron en Tahití con el Presidente Chirac para debatir numerosos temas de preocupación común. UN فقد قام رؤساء حكومات الدول الأعضاء في المنتدى بتعزيز علاقاتهم مع فرنسا واليابان والتقوا في تاهيتي بالرئيس شيراك وناقشوا معه العديد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus