:: ¿Cuál es el costo de la intervención de los ciudadanos en los procesos tradicionales de gobierno? ¿Es el costo mayor que los beneficios? | UN | :: ما هي تكلفة إشراك المواطنين في العمليات الحكومية التقليدية، وهل تفوق هذه التكاليف الفوائد المتوخاة؟ |
La utilización de la administración pública electrónica podría prevenir la corrupción y las informaciones falsas y facilitar la participación de los ciudadanos en los procesos gubernamentales. | UN | فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية. |
La activa y cada vez mayor participación de los ciudadanos en los procesos electorales es una garantía para la legitimidad y representatividad de las autoridades electas. | UN | ١٨ - تعتبر المشاركة النشطة والمتزايدة من جانب المواطنين في العمليات الانتخابية ضمانا لشرعية السلطات المنتخبة وتمثيلها. |
Destacando que la pobreza, las desigualdades y la discriminación amenazan seriamente la democracia e inhiben el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, | UN | وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، |
Finalmente, permítaseme decir con sinceridad que creo que la forma más efectiva de fortalecer la democracia en mi país es mediante la promoción de la participación de toda la ciudadanía en los procesos contemplados en el Programa 21. | UN | وأخـيرا، دعــوني أبلغ الجمعيــة بإخلاص بأنني أعتقد بأن الطريــق اﻷفعل لتعزيز الديمقراطية في بلدي إنما يكمن في تعزيز مشاركة جميع المواطنين في العمليات التي ينــص عليها جدول أعمال القرن ٢١. |
Destacando que la pobreza, las desigualdades y la discriminación amenazan seriamente la democracia e inhiben el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, | UN | وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، |
En 53 países, las medidas se centraron en asegurar la participación de los ciudadanos en los procesos administrativos, de formulación de políticas, de planificación urbana y de prestación de servicios. | UN | وفي 53 بلدا، ركزت الجهود على كفالة مشاركة المواطنين في العمليات الإدارية وعمليات صنع القرار وتخطيط المناطق الحضرية وتقديم الخدمات. |
One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. | UN | وتتوخى المنظمة تحقيق أهدافها أساساً بواسطة عمليات البحوث والدعوة في ثلاثة مجالات رئيسية: مساءلة المنظمات العالمية وإشراك المواطنين في العمليات السياسية إلى جانب القانون والتنظيم الدوليين. |
Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر، |
Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر، |
Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد على أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وعلى أن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر، |
Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تشجع وتعزز مكافحة الفقر، |
Destacando que la persistencia de la extrema pobreza inhibe el disfrute pleno y efectivo de los derechos humanos y la participación de todos los ciudadanos en los procesos democráticos en cada sociedad, y que la plena participación de todos en las sociedades democráticas favorece y refuerza la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن دوام الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع، وأن مشاركة كل فرد مشاركة كاملة في المجتمعات الديمقراطية تقوي وتعزز مكافحة الفقر، |
La División de Asistencia Electoral ha seguido cooperando con el Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia a las Elecciones (IIDEA) en varios proyectos y conferencias relacionados con el fortalecimiento de los órganos de gestión electoral y el incremento de la participación de los ciudadanos en los procesos electorales. | UN | 23 - وواصلت شعبة المساعدة الانتخابية تعاونها مع المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية في مشاريع ومؤتمرات مختلفة تتصل بتعزيز هيئات إدارة الانتخابات وزيادة مشاركة المواطنين في العمليات الانتخابية. |
One World Trust intenta alcanzar sus objetivos fundamentalmente por medio de la investigación y la promoción en tres ámbitos fundamentales: la rendición de cuentas por parte de las organizaciones mundiales, la participación de los ciudadanos en los procesos políticos y el derecho y la reglamentación internacionales. | UN | وتسعى " منظمة عالم واحد " إلى تحقيق أهدافها بوسائل منها في المقام الأول البحوث والدعوة في مجالات رئيسية ثلاثة، هي مساءلة المنظمات العالمية، وإشراك المواطنين في العمليات السياسية، والقانون والتنظيم الدوليان. |
No obstante, la elevada participación en las elecciones de Panamá (76%) sigue siendo una excepción, y cabe esperar que cada vez se preste más atención a nivel nacional y regional a los mecanismos para ampliar y fortalecer la participación de los ciudadanos en los procesos electorales y otros procesos políticos, en particular por lo que respecta a las mujeres y las poblaciones indígenas. | UN | غير أن ارتفاع نسبة المشاركة في الانتخابات التي أجريت مؤخرا في بنما )٧٦ في المائة( لا تزال تمثل استثناء، ومن المؤمل أن يزداد التركيز، وطنيا وإقليميا، على اﻵليات الكفيلة بتوسيع نطاق مشاركة المواطنين في العمليات الانتخابية وغيرها من العمليات السياسية وتعزيزها، ولا سيما بالنسبة إلى النساء والسكان اﻷصليين. |
Con ello, se ha asegurado la participación de la ciudadanía en los procesos para elegir a las autoridades de los órganos de control y para atacar la corrupción en el sector público y privado. | UN | وبذلك، فقد كُفلت مشاركة المواطنين في العمليات الانتخابية لسلطات الهيئات الرقابية وفي مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص. |
Las organizaciones de la sociedad civil pueden desempeñar un papel importante para promover la participación de la ciudadanía en los procesos políticos y de desarrollo. Sin embargo, su eficacia también puede verse limitada por una rendición de cuentas o una capacidad insuficientes, o una insuficiente influencia en las instituciones gubernamentales oficiales, como los gobiernos locales y los parlamentos. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تؤدي دورا هاما في تعزيز مشاركة المواطنين في العمليات السياسية والإنمائية، لكن فعاليتها مقيدة أيضا نتيجة لانعدام المساءلة أو القدرات أو أي قيود مفروضة على قدرتها على التأثير على مؤسسات الحكم الرسمية، من قبيل الحكومات والبرلمانات المحلية. |