"المواعيد النهائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los plazos
        
    • plazos de
        
    • plazos fijados
        
    • el plazo
        
    • del plazo
        
    • de plazos
        
    • las fechas
        
    • fecha límite
        
    • plazos se
        
    • fechas límite
        
    • plazos establecidos
        
    • plazos para
        
    Solicitamos, pues, que no se hagan modificaciones a los plazos fijados y que no se adelanten las fechas. UN ونطالب بألا يحدث تغيير في المواعيد النهائية كما وردت وألا تتحرك هذه المواعيد إلى اﻷمام.
    Por consiguiente, debían evitarse los plazos artificiales. UN وبالتالي، ينبغي تجنب المواعيد النهائية المصطنعة.
    El examen de dichos calendarios puso en evidencia que los plazos se revisaron constantemente. UN وأظهر استعراض هذه الجداول الزمنية أن المواعيد النهائية يجري تنقيحها بصفة مستمرة.
    Hacemos todo lo posible para completar la eliminación de los arsenales químicos dentro de los plazos establecidos por la Convención. UN ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Sin embargo, dada la frecuencia cada vez mayor de las reuniones, no siempre pudieron cumplirse los plazos de traducción. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    Para lograr los resultados deseados, esas consultas deberían emprenderse como medida preventiva mucho antes de que venzan los plazos. UN وينبغي إجراء المشاورات بوصفها تدبيراً وقائياً قبل المواعيد النهائية المحددة بوقت طويل لتحقيق الأثر المتوخى منها.
    Sin embargo, dada la frecuencia cada vez mayor de las reuniones, no siempre pudieron cumplirse los plazos de traducción. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    Sin embargo, dada la frecuencia cada vez mayor de las reuniones, no siempre pudieron cumplirse los plazos de traducción. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    Observaron con preocupación que algunos de los plazos fijados para la terminación de las tareas no se hubieran cumplido. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التخلف فعلياً عن الوفاء ببعض المواعيد النهائية المحددة لإنجاز عدد من المهام.
    2: se han presentado tres de cuatro documentos dentro de los plazos establecidos; UN 2: قُدِّمت ثلاثة من أصل أربعة وثائق خلال المواعيد النهائية المحددة؛
    Reafirmamos que las obligaciones contenidas en dichos acuerdos deben ser estrictamente cumplidas en los plazos establecidos. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Esto constituía una importante desviación de los plazos comunicados anteriormente por la CEI a las cuatro misiones internacionales de observadores. UN وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع.
    los plazos para la presentación de los informes son: UN اما المواعيد النهائية لتقديم التقارير فهي:
    Sobre la base de una estimación de 20 casos por año, se calcula que se necesitarán por lo menos 37 traductores para poder cumplir los plazos previstos para ese volumen de trabajo. UN واستنادا إلى تقدير عدد الحالات بعشرين حالة سنويا يقدر الحد اﻷدنى من الاحتياجات اللازمة من الموظفين ﺑ ٣٧ مترجما لتلبية المواعيد النهائية الضرورية لهذا الحجم من العمل.
    Desgraciadamente, muchos de los plazos establecidos en ese calendario no se han cumplido. UN ومن أسف أن كثيرا من المواعيد النهائية الواردة في ذلك الجدول الزمني لم يوف بها.
    No se cumplieron muchos de los plazos establecidos por la Comisión Mixta, especialmente en relación con las tareas que correspondía ejecutar a la UNITA. UN ولم يتم الوفاء بكثير من المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة المشتركة، ولا سيما بالنسبة للمهام التي يتعين على يونيتا تنفيذها.
    En general, el plazo concedido a los autores para responder a una información complementaria es de dos meses. UN وبصفة عامة، فإن المواعيد النهائية لتقديم رد على معلومات إضافية، هي شهرين بالنسبة لأصحاب البلاغ.
    Número de planes de trabajo o informes de actividades presentados dentro del plazo establecido: UN عدد خطط العمل أو تقارير النشاط التي قُدمت خلال المواعيد النهائية المحددة:
    Por eso acogemos con agrado la creciente atención que el Consejo de Seguridad presta a la elaboración de mandatos claros, objetivos claramente definidos y fijación de plazos límites. UN لهذا السبب نرحب باهتمام مجلس اﻷمن المتزايد برسم ولايات واضحة، وتحديد اﻷهداف بدقة، ووضع المواعيد النهائية.
    Si no la hay, quisiera recordar a las delegaciones que respetaremos la fecha límite establecida por la propia Comisión para la presentación de proyectos de resolución. UN إن لم تكن هناك تعليقات، أود أن أذكر الوفود بأن المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة بنفسها لتقديم مشاريع القرارات سيجري الالتزام بها.
    Pero soy una líder segura, y yo respondo bien, muy bien ante el estrés y las fechas límite. Open Subtitles لاكني قائدة واثقة و أتجاوب بشكل جيد ، جيد للغاية مع الضغوط و المواعيد النهائية
    Se expresaron dudas acerca de la viabilidad de cumplir los rigurosos plazos establecidos; UN وأعرب عن القلق إزاء جدوى إجراء ذلك في المواعيد النهائية الضيقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus