"الموافقة النهائية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobación definitiva de
        
    • consentimiento definitivo en
        
    • la aprobación final
        
    • aprobación final de
        
    • la aprobación definitiva
        
    • aprobación definitiva a
        
    • aprobación definitiva del
        
    • aprobación final a
        
    • aprobación final y a
        
    • aprobación final del
        
    Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    El Comité Constitucional estaba examinando la Constitución con miras a conseguir la aprobación definitiva de la Constitución enmendada. UN وتقوم اللجنة الدستورية باستعراض الدستور بغية الحصول على الموافقة النهائية على الدستور المعدل.
    Sin embargo, no parece ser que se haya optado por esa solución, dado que, al igual que la reservas, las declaraciones interpretativas pueden formularse en el momento de la firma, incluso cuando se trate de tratados en forma solemne Probablemente a reserva de que, en ese caso, deba confirmarse la reserva o la declaración interpretativa condicional cuando se exprese el consentimiento definitivo en obligarse. UN (345) انظر مشروع المبدأ التوجيهي 1-2 والفقرات 21 إلى 32 من التعليق عليه. (346) رهناً، غالباً، بتأكيد التحفظ أو الاعلان التفسيري المشروط في هذه الفرضية عند التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام.
    la aprobación final de las recomendaciones se había efectuado a nivel regional, con arreglo a los nuevos procedimientos de delegación de la programación dentro de la secretaría. UN وتمت الموافقة النهائية على التوصيات على المستوى اﻹقليمي في إطار إجراءات البرمجة التي طورت حديثاً داخل اﻷمانة.
    Así pues, si bien se habían asignado 75 millones de libras para un período de tres años, el Ministro Principal dijo que antes de darse la aprobación definitiva a cada uno de los proyectos, era necesario pasar muchas etapas de correspondencia que podían llegar a durar hasta dos años. UN وعليه، وبالرغم من تخصيص مبلغ 75 مليون جنيه استرليني لفترة ثلاث سنوات، قال رئيس الوزراء إنه لا بد، قبل الحصول على الموافقة النهائية على كل مشروع على حدة، من تجاوز مراحل عديدة من التراسل تطول سنتين.
    La FICSA sugirió que diversas organizaciones o dependencias emprendieran proyectos experimentales. La Comisión podría postergar la aprobación definitiva del concepto de bandas anchas hasta que un experto independiente hubiera evaluado los resultados de los proyectos experimentales. UN واقترح أن تنفذ منظمات ووحدات مختلفة مشاريع تجريبية، وأن تؤجل اللجنة الموافقة النهائية على مفهوم النطاقات الواسعة ريثما يقوم خبير مستقل بتقييم نتائج المشاريع التجريبية.
    Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Los amigos de una economía hemisférica integrada, abierta y dinámica, respaldamos plenamente los esfuerzos visionarios del Presidente Clinton para lograr la aprobación definitiva de este Tratado. UN إن الذين يؤيدون منا اقتصادا مفتوحا متكاملا وديناميا في نصف الكرة هذا، يؤيدون كل التأييد الجهود الواعية التي يبذلها الرئيس بيل كلينتون لتحقيق الموافقة النهائية على هذه المعاهدة.
    Una comisión especial del Gobierno atiende a cada una de las solicitudes de licencia de exportación y dicta una decisión preliminar, y el Ministerio de Economía es responsable de la aprobación definitiva de las licencias de exportación. UN وتعالج لجنة حكومية خاصة كل طلب ترخيص للتصدير وتصدر قرارا أوليا، بينما تضطلع وزارة الاقتصاد بمسؤولية الموافقة النهائية على تراخيص التصدير.
    Por lo que concierne a mi delegación, en realidad no lo necesitamos, porque todo se abordó; todos tenían que consultar a sus capitales para obtener la aprobación definitiva de todo lo propuesto. UN وبالنسبة لوفدي، فإننا في الواقع لسنا بحاجة إليها، لأن جميع المسائل تمت معالجتها؛ وتعين على الجميع أن يتشاوروا مع عواصم بلدانهم للحصول على الموافقة النهائية على الموضوع برمته.
    g) Emisiones de radio: El Gobierno del Sudán ha aceptado una solución de transición mientras se obtiene la aprobación definitiva de las licencias de radiodifusión para la UNAMID. UN ز - الإذاعة: وافقت حكومة السودان على حل انتقالي ريثما تصدر الموافقة النهائية على تراخيص البث الإذاعي للعملية المختلطة.
    - Por una parte, toda reserva formulada antes de la expresión del consentimiento definitivo en obligarse debe ser confirmada por su autor; es la razón de ser misma de esta precisión; y UN - من جهة، يجب أن يكون كل تحفظ يبدى قبل الإعراب عن الموافقة النهائية على الالتزام() مؤكدا من قبل المتحفظ؛ وهذا هو سبب وجود هذا التوضيح؛
    Esto no impide que se califique de objeciones a esas declaraciones, las cuales, sin embargo, son " condicionales " o " condicionadas " en el sentido de que sus efectos jurídicos están subordinados a un acto distinto: la manifestación del consentimiento definitivo en obligarse por el tratado. UN وهذا لا يمنع من اعتبار هذه الإعلانات بمثابة اعتراض؛ لكنها " معلَّقة على شرط " أو " مشروطة " بمعنى أن آثارها القانونية تتوقف على فعل مميَّز: أي التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام. 2-6-6 صوغ الاعتراضات بصورة مشتركة
    En el momento de la firma del tratado, cuando este así lo establece expresamente o cuando la firma equivale a la manifestación del consentimiento definitivo en obligarse (acuerdo en forma simplificada); y UN :: عند التوقيع على المعاهدة إذا كانت هذه الأخيرة تنص على ذلك()، أو إذا كان التوقيع يعني التعبير عن الموافقة النهائية على الالتزام (اتفاق في شكل مبسط)()؛ و
    El Secretario General Adjunto de Seguridad da la aprobación final a dichas normas. UN ويعطي وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن الموافقة النهائية على هذه المعايير.
    Este órgano, a su vez, daría la aprobación final al programa de trabajo y al presupuesto antes de transmitirlos a la Sede de las Naciones Unidas. UN وعندئذ تقدم تلك الهيئة الموافقة النهائية على برنامج العمل والميزانية قبل إحالتهما إلى مقر الأمم المتحدة.
    Quieres la aprobación final de nuestros expositores. Open Subtitles تريد الموافقة النهائية على عرض السلع في متاجرنا.
    El Secretario General Adjunto de Gestión tendría la responsabilidad de dar la aprobación definitiva a las separaciones del servicio con arreglo al programa. UN 360 - سيكون وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤولا عن الموافقة النهائية على قرارات الخدمة في إطار البرنامج.
    1. Aprueba una asignación provisional al presupuesto para el mes de enero de 2008, por un importe de 9 millones de dólares, hasta la aprobación definitiva del presupuesto de apoyo bienal del UNFPA para 2008-2009; UN 1 - يوافق على اعتماد مؤقت للميزانية لشهر كانون الثاني/يناير 2008 بمبلغ 9 ملايين من الدولارات إلى حين الموافقة النهائية على ميزانية دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين 2008-2009؛
    11. La Conferencia tendrá [la responsabilidad en última instancia] [competencia exclusiva] en lo que respecta al establecimiento de políticas y prioridades, así como a la aprobación final y a la emisión de informes y [recomendaciones] [observaciones] sobre la aplicación. UN 11- تناط [المسؤولية النهائية] [الصلاحية المطلقة] بالمؤتمر فيما يتعلق بتحديد السياسات والأولويات، وكذلك الموافقة النهائية على تقارير التنفيذ و[التوصيات] [الملاحظات] وإصدارها.
    En el presente caso, por común acuerdo entre el Secretario General Adjunto y Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Asesor Jurídico de la OMT, se convino en intervenir en el proceso a fin de no retrasar el instrumento de aprobación final del anexo por la Asamblea General de la OMT, que sólo se reúne cada dos años. UN وفي هذا الصدد، وباتفاق بين وكيل الأمين العام، المستشار القانوني للأمم المتحدة، والمستشار القانوني لمنظمة السياحة العالمية، تقرر تغيير سير العملية تجنبا لتأخير لا مبرر له في الحصول على الموافقة النهائية على المرفق من الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية التي لا تجتمع إلا مرة واحدة كل سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus