Cree entender que el Comité desea acceder a la solicitud antedicha teniendo debidamente en cuenta las mencionadas directrices. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تودّ الموافقة على الطلب مع المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
El Comité Especial decidió acceder a lo solicitado. | UN | وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب. |
De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea acceder a esa solicitud. | UN | وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب. |
se aprobó la solicitud; una delegación del Comité se desvinculó de la decisión de la Mesa | UN | الموافقة على الطلب مع تحلل أحد الوفود من قرار المكتب |
El Presidente supone que el Comité desea acceder a la petición. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلب. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, considerará que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | واعتبر أن المكتب يرغب في الموافقة على الطلب. |
Sin embargo, si un Miembro solicita servicios especiales, el Consejo podrá acceder a la solicitud y exigirá a dicho Miembro que sufrague tales servicios. | UN | غير أنه يجوز للمجلس، إذا طلب عضو ما خدمات خاصة، أن يُقرر الموافقة على الطلب ويطلب إلى هذا العضو دفع تكاليف تلك الخدمات. |
vii) Al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que, si bien era comprensible que Colombia hubiera pedido el máximo tiempo disponible, dada la magnitud del problema de la contaminación verificada o supuesta, esa petición se basaba en una imagen incompleta. | UN | وعند الموافقة على الطلب لاحظ الاجتماع أن طلب كولومبيا الاستفادة من أقصى مدة متاحة هو أمر مفهوم بالنظر إلى حدة مشكلة التلوث المعروف أو المشتبه فيه، غير أن كولومبيا تفعل ذلك بناء على صورة ناقصة. |
Sin embargo, si un Miembro solicita servicios especiales, el Consejo podrá acceder a la solicitud y exigirá a dicho Miembro que sufrague tales servicios. | UN | غير أنه يجوز للمجلس، إذا طلب عضو ما خدمات خاصة، أن يُقرر الموافقة على الطلب ويطلب إلى هذا العضو دفع تكاليف تلك الخدمات. |
Si bien en este caso no se aplica el artículo 43 del reglamento, si no hay objeciones, entenderá que la Mesa desea acceder a la solicitud. | UN | وعلى الرغم من أن المادة ٤٣ من النظام اﻷساسي لا تنطبق في هذه الحالة فإنه سوف يعتبر إذا لم يسمع أي اعتراضات أن المكتب يود الموافقة على الطلب. |
El Comité Especial decidió acceder a lo solicitado. | UN | وقررت اللجنة الخامسة الموافقة على الطلب. |
El Comité Especial decidió acceder a lo solicitado. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب. |
El Comité Especial decidió acceder a lo solicitado. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب. |
Entiende que el Comité desea acceder a esa solicitud de conformidad con su procedimiento habitual. | UN | واعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب وفقا لإجراءاتها المعتادة. |
El Comité decidió acceder a esa solicitud. | UN | وقررت اللجنة الموافقة على الطلب. |
Decisión: se aprobó la solicitud. | UN | الإجراء المتخذ: الموافقة على الطلب. |
El Comité Especial decidió acceder a la petición. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب. |
El Comité decidió acceder al pedido. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلب. |
El Comité estudió cuidadosamente el caso en varias reuniones y, a pesar de comprender la posición de Bulgaria, no pudo aprobar la solicitud. | UN | ودرست اللجنة الموقف بعناية في جلسات عديدة لكنها، رغم تعاطفها مع موقف بلغاريا، لم تتمكن من الموافقة على الطلب. |
Convenir, si la Parte no aclara su exceso de consumo, en pedir a la 17ª Reunión de las Partes que apoye lo expuesto en el párrafo d) supra, remitiendo el proyecto de decisión que figura en la sección C del anexo del presente informe. FF. | UN | (و) الموافقة، في عدم توافر تفسير لاستهلاك الطرف الزائد، على الطلب من الاجتماع السابع عشر للأطراف الموافقة على الطلب الوارد في (د) أعلاه بأن يقدم للموافقة، مشروع المقرر الوارد في القسم جيم من المرفق بهذا التقرير. |
g) Al conceder la solicitud, la Reunión pidió también que Angola ofreciese información adicional y actualizada sobre lo siguiente: | UN | (ز) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع من أنغولا تقديم المزيد من المعلومات وتحديث المعلومات المتعلقة بالآتي: |
La Comisión de Derechos Humanos, tomando nota de la resolución 2000/13 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de 17 de agosto de 2000, decide aprobar la petición que figura en esa resolución y recomienda al Consejo Económico y Social que adopte la decisión siguiente: | UN | إن لجنة حقوق الإنسان، إذ تحيط علماً بقرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية وحقوق الإنسان 2000/13 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000، تقرر الموافقة على الطلب الوارد في ذلك القرار وتوصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد المقرر التالي: |
China estaba muy insatisfecha con esa situación e instaba a los Estados Unidos a aprobar su solicitud a la mayor brevedad posible. | UN | وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن. |
En el caso de Kazajstán, el Grupo D pidió que se aprobara la solicitud en el entendimiento de que la decisión se adoptara sin perjuicio de la composición de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas a los fines de la distribución de puestos en la Asamblea General de las Naciones Unidas y sus órganos en Nueva York. | UN | وطلبت المجموعة دال، في حالة كازاخستان، الموافقة على الطلب على أن يكون مفهوماً أن القرار الذي تتخذه لا يكون له أي مساس بتركيبة المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة لأغراض توزيع الوظائف داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة وهيئاتها في نيويورك. |
De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea atender esa solicitud. | UN | وفي حالة عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب. |
Tras un nuevo examen de la petición de Samoa, el Comité consideró que, de acceder a esa petición, se introduciría un cambio en los principios de los criterios para identificar a los países menos adelantados, en el sentido de que un nivel suficientemente bajo del índice de vulnerabilidad económica pasaría a ser un requisito necesario para la exclusión de la lista. | UN | وبعد المزيد من الاستعراض لطلب ساموا، خلصت اللجنة إلى أن الموافقة على الطلب سيترتب عليها تغيير في مبادئ معايير تحديد أقل البلدان نموا، بجعل انخفاض الرقم القياسي للضعف الاقتصادي بشكل كاف شرطا لازما للإخراج من القائمة. |
El Consejo decide también hacer suya la petición al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia que necesite para realizar su labor. | UN | ويقرر المجلس أيضاً الموافقة على الطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص حتى يتسنى له إنجاز مهمته. |