"الموافقة عليها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada en
        
    • aprobado en
        
    • aprobados en
        
    • aprobadas en
        
    • aprobarse en
        
    • su aprobación en
        
    • convenidos en
        
    • aprobar en
        
    • aprobó en
        
    • aprueben en
        
    • acordados en
        
    • acuerden en
        
    • acordadas en
        
    • acordar en
        
    • aprobados para
        
    El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. UN وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012.
    No aprobado en el presupuesto ordinario para 2012 UN لم تتم الموافقة عليها في الميزانية العادية لفترة 2012
    El monto total de las indemnizaciones recomendadas en todos los informes aprobados en este período de sesiones es de 265.472.128,47 dólares. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في هذه الدورة 128.47 472 265 دولارا.
    Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. UN وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا.
    El portal contribuirá a mejorar el proceso general de presentación de solicitudes, lo cual permitirá recibir los pagos más rápido y seguir la evolución de la solicitud, la cual, de formularse correctamente, podría aprobarse en menos de 24 horas. UN وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة.
    La OCDE incorporará las observaciones y sugerencias pertinentes en una versión final del Manual que será presentada para su aprobación en junio de 2005 al Comité de Estadística de la OCDE. UN وستدرج منظمة التعاون والتنمية التعليقات والمقترحات ذات الصلة بالموضوع في النسخة النهائية للدليل لعرضها على اللجنة الإحصائية في المنظمة من أجل الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2005.
    Esta constante reducción de recursos para el desarrollo amenaza así con socavar los esfuerzos por cumplir las metas y objetivos para la erradicación de la pobreza convenidos en las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN وبالتالي فإن هذا الخفض المتواصل لموارد التنمية يهدد بتقويض الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف ومقاصد القضاء على الفقر التي تمت الموافقة عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة حديثا.
    El examen del documento en el próximo período de sesiones del Comité Especial servirá para conciliar los puntos de vista divergentes y el documento se podría aprobar en el período de sesiones subsiguiente de la Sexta Comisión. UN وقالت إن مناقشة الوثيقة في الدورة القادمة للجنة الخاصة سيكون مناسبة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة حيث يمكن عندئذ الموافقة عليها في الدورة التالية للجنة السادسة.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. UN تمت الموافقة عليها في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهي رهن النشر.
    Por lo tanto, el documento debe ser aprobado en el período de sesiones en curso y constituir la base del marco programático de mediano plazo y de otros programas operacionales. UN ولذلك ينبغي الموافقة عليها في الدورة الحالية لتكون أساس الإطار البرنامجي المتوسط الأجل والبرامج التنفيذية الأخرى.
    El documento refundido fue examinado y aprobado en una pequeña reunión de expertos celebrada en Washington, D.C. en septiembre de 1995. UN واستعرضت الوثيقة المدمجة وتمت الموافقة عليها في اجتماع صغير للخبراء في واشنطن دي. س. في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    El monto total adjudicado en todos los informes aprobados en el 56º período de sesiones ascendió a 366.772.383,83 dólares de los EE.UU. UN وبلغ مجموع التعويضات المقررة في كافة التقارير التي تمت الموافقة عليها في الدورة السادسة والخمسين 383.83 772 366 دولار.
    Todavía no ha llegado ninguna parte de los suministros aprobados en el marco de la tercera etapa. UN ولم ترد بعد أي لوازم تمت الموافقة عليها في إطار المرحلة الثالثة.
    Se emprenderán las 17 iniciativas siguientes en virtud de las propuestas aprobadas en el noveno ciclo del Fondo Fiduciario: UN وسيجري الاضطلاع بالمبادرات الـ 17 التالية من خلال مقترحات جرت الموافقة عليها في الدورة التاسعة للصندوق الاستئماني:
    El portal contribuirá a mejorar el proceso general de presentación de solicitudes, lo cual permitirá recibir los pagos más rápido y seguir la evolución de la solicitud, la cual, de formularse correctamente, podría aprobarse en menos de 24 horas. UN وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة.
    A fin de poder examinar esos asuntos con eficiencia, el Tribunal ha establecido comisiones especiales, integradas por magistrados, a fin de examinar en detalle los distintos asuntos que se les remitan y presentar recomendaciones para su aprobación en el plenario. UN وللنظر بكفاءة في هذه القضايا، أنشأت المحكمة لجانا خاصة تتكون من قضاة ينظرون على نحو تفصيلي في مختلف المسائل المرفوعة إليهم ويقدمون توصيات كي تتم الموافقة عليها في الجلسات العامة.
    Su Gobierno apoya los arreglos convenidos en las conversaciones de las seis partes el 13 de febrero de 2007 y confía en que todas las partes los apliquen cabalmente y sin demora. UN وتؤيد حكومته الترتيبات التي تمت الموافقة عليها في محادثات الأطراف الستة في 13 شباط/فبراير 2007 وهي على ثقة بأن جميع الأطراف تعمل على تنفيذها فوراً وبصورة كاملة.
    6. Pide al Secretario General que siga incluyendo en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas y en el proyecto del presupuesto por programas créditos para los gastos de las misiones políticas especiales relacionadas con la paz y la seguridad que se prevé prorrogar o aprobar en el curso del bienio; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في تضمين مخططات الميزانيات المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين؛
    El Vicepresidente se congratula de poder informar que ha habido fondos en efectivo suficientes durante todo el período abarcado por el informe para permitir al Comité Ejecutivo asignar fondos sin demora a todos los proyectos y actividades que aprobó en cada reunión. UN وقال نائب الرئيس إنه يسرُّه أن يبلّغ عن وجود أموال كافية متاحة طوال الفترة المستعرضة لتمكين اللجنة التنفيذية من تخصيص الأموال دون تأخير لجميع المشاريع والأنشطة التي ترغب في الموافقة عليها في كل اجتماع.
    Estas estructuras, que empezarán a funcionar una vez que se aprueben en el proceso de negociación multipartidista y después de sancionadas la constitución provisional y la ley electoral, componen un conjunto de acuerdos para la transición. UN وستدخل هذه الهيكليات حيز التشغيل على إثر الموافقة عليها في إطار عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب، وإقرار دستور مؤقت وقانون انتخابي، تشكل معا مجموعة اتفاقات لمرحلة الانتقــال.
    AJUSTES acordados en LA 19ª REUNIÓN DE LAS PARTES EN RELACIÓN CON LAS SUSTANCIAS CONTROLADAS QUE FIGURAN EN EL GRUPO 1 DEL ANEXO C UN التنقيحات التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع التاسع عشر للأطراف والمتعلقة بالمواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم
    Todos los ministros son solidariamente responsables por los actos delictivos o violatorios de la Constitución o de las leyes en que incurra el Presidente de la República o que se acuerden en Consejo, aunque salven su voto, a no ser que renuncien inmediatamente. UN ويعتبر جميع الوزراء مسؤولين مسؤولية مشتركة عن أية أفعال جنائية أو أية أفعال تتضمن انتهاكا للدستور أو للقوانين يرتكبها رئيس الجمهورية أو تتم الموافقة عليها في المجلس حتى إذا امتنعوا عن التصويت، إلا إذا قدموا استقالاتهم فورا.
    Las condiciones de Toronto, acordadas en la Cumbre de Toronto en 1988, hicieron aun mayores concesiones. UN ووفرت شروط تورنتو تنازلات أكبر جرت الموافقة عليها في قمة تورنتو التي انعقدت في عام ١٩٨٨.
    Sin embargo, cualquiera que fuese la forma en que decidiesen examinar el informe, era necesario ponerse a trabajar sin más demora, especialmente teniendo en cuenta que no faltaba mucho para la XII UNCTAD y era necesario velar por que la organización pudiese hacer frente a los retos y al mandato que los ministros quisieran acordar en Accra. UN وقال إنه مهما قررت الدول الأعضاء كيفية المضي في مناقشة التقرير، فإن عليها البدء في العمل دون مزيد من التأخير، لا سيما ومؤتمر الأونكتاد الثاني عشر على الأبواب، وأن عليها الحرص على أن يكون لديها أونكتاد قادر على مواجهة التحديات وولاية يرغب وزراء الدول في الموافقة عليها في أكرا.
    Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. UN وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus