"الموافق عليها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobados en
        
    • aprobadas en
        
    • aprobado en
        
    • aprobada en
        
    • convenidas en
        
    • approved under the
        
    • aprobados figuran en
        
    • aprobados para
        
    • aprobados de
        
    • aprobadas del
        
    ii) La suma de 2.826.300 dólares, que corresponde al aumento de los ingresos estimados, distintos de los ingresos por concepto de contribuciones del personal, aprobados en la resolución B supra; UN ' ٢` مبلغ ٣٠٠ ٨٢٦ ٢ دولار، يمثل زيادة في اﻹيرادات المقدرة من غير الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها في القرار باء أعلاه؛
    iii) La vigilancia del cumplimiento de los planes de trabajo para exploración aprobados en forma de contratos; UN ' ٣ ' رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف الموافق عليها في شكل عقود؛
    Esta cifra incluye 36,4 millones de dólares para nuevos proyectos por países aprobados en 1996. UN ويتضمن هذا المبلغ ٣٦,٤ مليون دولار للمشاريع القطرية الجديدة الموافق عليها في عام ١٩٩٦.
    Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات اﻹضافية لدعم اﻷنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي إسبانيا
    Fondo Fiduciario para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Su delegación está dispuesta a prorrogar el período de validez de los recursos aprobado en la resolución 56/292 de la Asamblea General. UN وإن وفدها مستعد لتمديد فترة صلاحية الموارد الموافق عليها في قرار الجمعية العامة
    La Dependencia de Coordinación Regional preparó una nueva versión del proyecto con los mismos objetivos que los de la versión aprobada en la reunión regional de Lima, junto con una propuesta de la lista de países Partes participantes a los organismos de apoyo, que se está examinando actualmente. UN وأعدت وحدة التنسيق الإقليمية صيغة جديدة للمشروع ضمنتها نفس الأهداف التي تضمنتها الصيغة الموافق عليها في الاجتماع الإقليمي المعقود في ليما، وأضافت اقتراحاً مقدماً من قائمة البلدان الأطراف المشتركة إلى الهيئات الداعمة، وهو قيد النظر الآن.
    El Grupo espera que, luego de las reducciones convenidas en la reanudación del 18o período de sesiones de la Junta, no haya más reducciones presupuestarias ni compresiones. UN وتأمل المجموعة ، في أعقاب التخفيضات الموافق عليها في الدورة المستأنفة اﻷخيرة للجنة البرنامج والميزانية في ألا تحدث تخفيضات أخرى في الميزانية أو تقليص في حجم المنظمة .
    Esta cifra comprendió 65,9 millones de dólares para los nuevos proyectos por países aprobados en 1997. UN ويتضمن هذا المبلغ ٦٥,٩ مليون دولار للمشاريع القطرية الجديدة الموافق عليها في عام ١٩٩٧.
    2. Toma nota de la estimación de la contribución necesaria para compensar los gastos aprobados en el párrafo 1, a saber: UN ٢- يحيط علماً بتقديرات الاشتراكات اللازمة لسد النفقات الموافق عليها في الفقرة ١ أعلاه، كما يلي: مساهمات ٩٩٩١
    Cabe señalar que el número de estos casos es pequeño en comparación con el número de puestos aprobados en el presupuesto ordinario y en un momento determinado puede oscilar entre un 3% y un 5% del número total de puestos que se examinan. UN وربما كان من الجدير بالذكر أن عدد هذه الحالات منخفض بالمقارنة بعدد الوظائف الموافق عليها في الميزانية العادية وأنه يتراوح في أي وقت ما بين 3 و 5 في المائة من عدد الوظائف التي يشملها الاستعراض.
    Nuevos puestos aprobados en el contexto del examen de la propuesta inicial del Secretario General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Nuevos puestos aprobados en el contexto del examen de la propuesta inicial del Secretario General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Nuevos puestos aprobados en el contexto del examen de la propuesta inicial del Secretario General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Las tasas aprobadas en el primer informe de ejecución se incorporan en la consignación revisada al término del primer año del presupuesto. UN ويعمل بالمعدلات الموافق عليها في تقرير الأداء الأول فيما يخص الاعتمادات المنقحة في نهاية السنة الأولى للميزانية.
    Fondo fiduciario general para obtener nuevas contribuciones voluntarias en apoyo de las actividades aprobadas en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي
    Observando que la normalización se está utilizando en algunas de las metodologías para las bases de referencia y la vigilancia aprobadas en relación con el mecanismo para un desarrollo limpio, UN وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد الموافق عليها في إطار آلية التنمية النظيفة،
    Dirigen la ejecución del programa de trabajo aprobado en sus respectivas regiones y facilitan la creación de capacidad y la transferencia de tecnología. UN وهي الشعبة الرائدة في تنفيذ برامج العمل الموافق عليها في أقاليمها، والمُيسّرة لبناء القدرة ونقل التكنولوجيا.
    8. Pide al Secretario General que aplique cabalmente la fórmula aprobada en la resolución 55/273 de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001, respecto de los puestos de auditor residente, y que presente información sobre el empleo de esos auditores residentes de manera unificada en los informes futuros sobre la cuenta de apoyo; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينفذ تنفيذا تاما الصيغة الموافق عليها في قرار الجمعية العامة 55/273 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 في ما يتعلق بوظائف مراجعي الحسابات المقيمين، وأن يقدم معلومات عن توظيف مراجعي الحسابات المقيمين بطريقة موحدة في تقاريره المقبلة عن حساب الدعم؛
    9. Se invita a las delegaciones a que tengan en cuenta las directrices generales convenidas en las resoluciones 45/175 y 46/140 para la presentación de proyectos de propuesta, como se indica a continuaciónLa referencia a años " pares " o " impares " corresponde a los años civiles. UN ٩ - والوفود مدعوة الى مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الموافق عليها في قراري الجمعية العامة ٤٥/١٧٥ و ٤٦/١٤٠ بشأن تقديم مشاريع المقترحات على النحو التالي)٦(:
    Projects approved under the Industrial Development Fund, trust funds and other voluntary contributions in 2000. UN المشاريع الموافق عليها في اطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية وسائر التبرعات في عام 2000.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso aprobados figuran en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 (A/64/6 (Sect. 24)). Programa UN 734 - ويمكن الاطلاع على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الموافق عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 ((A/64/6 (Sect. 24).
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene previsto utilizar el 100% de los recursos aprobados para adquirir existencias de despliegue estratégico. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    b) Los reclamantes aprobados de todas las categorías recibirán una suma inicial de 100.000 dólares de los EE.UU. o la suma atribuida no pagada, de ser ésta inferior; UN (ب) يحصل أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع الفئات على مبلغ أولي قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو المبلغ الأصلي غير المسدد من التعويض، إن كان أقل؛
    Las actividades financiadas y aprobadas del programa de trabajo del Instituto se llevaron a cabo de modo oportuno, tal y como se había previsto, y se adoptaron medidas para garantizar un rendimiento de calidad. UN أما الأنشطة الممولة الموافق عليها في برنامج عمل المعهد فقد نفذت في وقتها حسب الخطة. كما اتخذت التدابير لضمان حسن الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus