"المواقع الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros lugares
        
    • otros sitios
        
    • otras localidades
        
    • los demás lugares
        
    • otros emplazamientos
        
    • los demás sitios
        
    • lugares de destino
        
    • los demás emplazamientos
        
    • otras ubicaciones
        
    De hecho, es posible que en otros lugares los usuarios nunca tuviesen noción de una interrupción del servicio. UN بل إن المستعملين في المواقع الأخرى قد لا يشعرون بأي انقطاع في الخدمة على الإطلاق.
    La concesión de un préstamo con interés no se ajusta a la práctica habitual en otros lugares en que hay sedes de las Naciones Unidas. UN ولا يتفق توفير قرض تُدفع عليه فوائد مع ما جرت عليه العادة في المواقع الأخرى لمقار الأمم المتحدة.
    Las necesidades de las sedes no han cambiado, pero ha habido pequeños cambios en las de otros lugares de destino. UN ولم يتم تعديل الاحتياجات الخاصة بالمقر، ولكن أدخلت بعض التغييرات الطفيفة على احتياجات المواقع الأخرى.
    Necesitaremos datos de los otros sitios también. Open Subtitles سنحتاج البيانات من المواقع الأخرى كذلك.
    El Gobierno de Marruecos también aceptó considerar la presencia y libertad de movimiento del ACNUR en otras localidades del Territorio, por ejemplo Asmara, Dakhla y Bojador. UN كذلك وافقت الحكومة المغربية على النظر في مسألة وجود المفوضية السامية وحرية الانتقال في المواقع اﻷخرى في اﻹقليم، مثل سمارة والداخلة وبوجدور.
    En consecuencia, a los efectos del cálculo de la remuneración pensionable, las comprobaciones de referencia en los lugares de destino de categoría V se considerarían equivalentes a los estudios amplios de los sueldos en los demás lugares de destino. UN لذلك، ولأغراض حساب الأجر الداخل في حساب المعاش، ستُعامل المقارنات المرجعية في مراكز العمل من الفئة الخامسة على أنها بمثابة دراسات استقصائية شاملة في جميع المواقع الأخرى.
    No obstante, el porcentaje de funcionarios de la Sede que acudieron a la Oficina fue mayor que el porcentaje correspondiente al personal de otros lugares de destino. UN غير أن النسبة المئوية لموظفي المقر الذين استفادوا من خدمات المكتب كانت أكبر من نسبة الموظفين من المواقع الأخرى.
    Refiriéndose al párrafo 17, pregunta por qué la mayor parte de los casos de arbitraje tienen lugar en Nueva York y no en Ginebra, Viena o Nairobi, si los contratos se han negociado y celebrado en esos otros lugares. UN وفيما يتعلق بالفقرة 17، استفسر عن الأسباب التي دعت إلى إجراء أغلب عمليات التحكيم في نيويورك لا في جنيف أو فيينا أو نيروبي إذا كانت العقود قد نُفذت في تلك المواقع الأخرى.
    Prestar servicios de interpretación de calidad para reuniones oficiales en la Sede y otros lugares, incluso en respuesta a peticiones especiales. UN توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية في المقر وفي المواقع الأخرى بما في ذلك الخدمات المقدمة بناء على طلبات خاصة.
    Además, estudios recientes indican que hay suelos adversamente afectados en grandes partes de Europa y potencialmente en muchos otros lugares. UN فعلاوة على ذلك، تشير القرائن الأخيرة إلى تعرض التربة لتأثيرات معاكسة في أجزاء كبيرة من أوروبا ويحتمل أن يحدث ذلك في الكثير من المواقع الأخرى.
    Continuaba la instalación del módulo en otros lugares. UN والعمل جار على نشره في المواقع الأخرى.
    Sigue siendo posible que se produzcan otros atentados en Iraq y Afganistán, y también, evidentemente, que el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas en otros lugares sean un blanco directo y deliberado de atentados. UN ويظل احتمال وقوع هجمات أخرى في العراق وأفغانستان قائما، وثمة كذلك احتمال واضح لاستهداف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها بصورة مباشرة وعمدية في المواقع الأخرى.
    El OIEA tiene acceso a todo el material nuclear situado en Austria y en otros lugares identificados de conformidad con el Protocolo Adicional para los fines de sus inspecciones relativas a las salvaguardias. UN وتستطيع الوكالة الدولية الوصول إلى جميع المواد النووية في النمسا إضافة إلى المواقع الأخرى المحددة طبقا للبروتوكول الإضافي، وذلك لأغراض تفتيشها بخصوص الضمانات.
    El Grupo continúa investigando posibles ingresos que el Sr. Fofié podría obtener del comercio de diamantes, además de la extracción de oro en otros lugares bajo su mando. UN ويواصل الفريق تحري العائدات التي قد يكون السيد فوفييه يحصل عليها من الاتجار في الماس، بالإضافة إلى التنقيب عن الذهب في المواقع الأخرى الخاضعة لقيادته.
    :: El Comité contra el Terrorismo elaborará su sitio Web, que incluirá información sobre normas, códigos y mejores prácticas, con vínculos a otros sitios pertinentes cuando proceda. UN :: ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب موقعا على الإنترنت يتضمن معلومات عن المعايير والقواعد وأفضل الممارسات، وله وصلات مع المواقع الأخرى ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    El equipo llegó a dividirse hasta en cinco grupos diferentes, lo que le permitió visitar muchos lugares, desde vertederos de residuos sólidos y plantas de depuración de aguas residuales hasta proyectos de rehabilitación de pastizales y muchos otros sitios en que el conflicto ha hecho estragos en la infraestructura ambiental. UN وعندما قام الفريق بتوزيع نفسه على خمس مجموعات مختلفة تمكن من زيارة مواقع كثيرة تراوحت بين مقالب النفايات الصلبة ومعامل معالجة مجارى النفايات السائلة إلى مشروعات إحياء المراعى والكثير من المواقع الأخرى التي تعرضت البنية الأساسية البيئية بها لأضرار من جراء المنازعات.
    El acceso a otras localidades del sur aún depende de la utilización del avión Twin Otter del UNICEF desde Jartum y del fletamento y aviones alquilados desde Lokichokio (Kenya). UN أما الوصول إلى المواقع اﻷخرى في الجنوب فما زال يعتمد على استعمال طائرة اليونيسيف من طراز تون أوتر من الخرطوم والطائرات المستأجرة والرحلات الخاصة من لوكيتشوكيو، كينيا.
    El canal privado NTV también se capta en Minsk y en algunas otras localidades. UN ويمكن استقبال محطة التلفزيون الخاصة NTV في مينسك وبعض المواقع اﻷخرى.
    Por otra parte, la matriculación de niños en colegios internacionales de habla inglesa locales obligaba al personal destinado a París a soportar un gasto significativo en educación, que en proporción resultaba mucho más elevado que el gasto en educación en la mayoría de los demás lugares de destino, entre ellos Nueva York. UN ومن ناحية أخرى، فإن إلحاق الأولاد بمدارس دولية في باريس تستخدم فيها اللغة الانكليزية يؤدي إلى تكبد الموظفين العاملين في باريس لمصروفات تعليمية كبيرة يتحملونها شخصيا وتزيد نسبيا زيادة كبيرة عما يتكبد من المصروفات التعليمية في معظم المواقع الأخرى.
    Otros gastos tuvieron que ver con mayores cargos por sobrestadía y con el pago de aranceles de aduanas y almacenamiento como consecuencia de las restricciones impuestas al transporte de carga desde Port Sudan a otros emplazamientos. UN وارتبطت الاحتياجات الأخرى بزيادة تكاليف رسوم الأرضيات ورسوم التخليص الجمركي ورسوم التخزين الناجمة عن القيود المفروضة على حركة البضائع من بورتسودان إلى المواقع الأخرى.
    Éste y los demás sitios en la Intranet, que entrarán en funcionamiento en 2008 y 2009, se pueden integrar en una presencia coherente de la RFPA para los recaudadores de fondos de los Comités Nacionales y las oficinas en los países. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    El segundo factor es la ubicación geográfica del principal grupo de participantes, Nueva York, donde los costos son los más elevados de todos los lugares de destino. UN أما العنصر الثاني، فهو الموقع الجغرافي للمجموعة الرئيسية من المشتركين في نيويورك، ويتكبد هذا الموقع أعلى التكاليف الطبية بالمقارنة مع جميع المواقع اﻷخرى.
    Se estima que el efecto medio de la inflación en 2014-2015 será del 2,5%, producto del impacto combinado de una tasa de inflación anual del 2% en la sede y una tasa de inflación anual media ponderada del 3,4% en todos los demás emplazamientos. UN 104 - يُقدَّر متوسط أثر التضخم للفترة 2014-2015 بنسبة 2.5 في المائة في السنة، وهو ما يعكس الأثرين المجتمعين الناتجين عن تطبيق نسبة 2 في المائة كمعدل للتضخم السنوي في المقر ونسبة 3.4 في المائة كمتوسط لنسبة التضخم السنوية المرجحة لجميع المواقع الأخرى.
    ii) Establecerá, en la sede y en otras ubicaciones, comités de examen encargados de prestarle asesoramiento por escrito sobre las acciones de compra conducentes al otorgamiento o la enmienda de contratos de adquisición, que, a los fines de este reglamento financiero y reglamentación financiera detallada, abarcan los acuerdos y otros instrumentos por escrito, como órdenes de compra, y los contratos que entrañen ingresos para ONU-Mujeres. UN ' 2` إنشاء لجان للاستعراض في المقر وفي المواقع الأخرى لإسداء المشورة بصورة خطية لكبير موظفي المشتريات بشأن إجراءات الشراء التي تفضي إلى منح عقود الشراء أو تعديلها، والتي تشمل لأغراض هذا النظام المالي والقواعد المالية، الاتفاقات أو غيرها من الصكوك الخطية مثل أوامر الشراء، والعقود التي تنطوي على تحقيق إيرادات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus