"المواقع الدينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los lugares religiosos
        
    • los sitios religiosos
        
    • los lugares de culto
        
    • de lugares religiosos
        
    • religious sites
        
    • los centros religiosos
        
    • sus lugares de culto
        
    • los lugares de interés religioso
        
    • los lugares con significación religiosa y
        
    La Transferencia de facultades y responsabilidades en esta esfera se hará sin perjuicio de las disposiciones aplicables a los lugares religiosos y de valor arqueológico. UN لا يمس نقل الصلاحيات والمسؤوليات في هذا المجال اﻷحكام المنطبقة على المواقع الدينية واﻷثرية.
    Con respecto a la injerencia en los asuntos religiosos islámicos y la actividad de excavación que afecta a los lugares religiosos, se afirmó lo siguiente: UN وذكر ما يلي فيما يتصل بالتدخل في الشؤون الدينية اﻹسلامية ونشاط الحفريات الذي يؤثر في المواقع الدينية:
    Pedimos además que se respeten y se protejan todos los lugares religiosos. UN وندعو أيضا إلى احترام كل المواقع الدينية وحمايتها.
    También recomienda que el Gobierno de Israel apruebe normas no selectivas para proteger y preservar los sitios religiosos sin discriminación. UN كما توصي المقررة الخاصة حكومة إسرائيل بأن تُصدر أنظمة غير انتقائية من أجل حماية وصون المواقع الدينية دون تمييز.
    Entre las nuevas medidas de protección adoptadas se incluye el aumento del patrullaje policial de los lugares pertenecientes al patrimonio cultural y los lugares de culto, en particular los centros ortodoxos en reconstrucción. UN وتشمل تدابير الحماية الإضافية الآن زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في المواقع الدينية ومواقع التراث الثقافي، وخاصة المواقع الأرثوذكسية قيد التعمير.
    Cuando los sentimientos negativos afloran, la voz de la razón se silencia y entonces es posible observar con estupor y condena la profanación de lugares religiosos y conductas inhumanas que deberían desaparecer de la faz de la Tierra. UN وحينما تتأجج المشاعر السلبية يصمت صوت العقل، وعندئذ نشهد شاعرين بالصدمة والاستنكار تدنيس المواقع الدينية والسلوك اللاإنساني؛ ولا بد أن يختفي ذلك من على سطح الأرض.
    In some cases, such religious sites have been converted into bars, night clubs or stores, which may also offend religious sensitivities. UN وفي بعض الحالات، حُولت هذه المواقع الدينية إلى حانات ونواد ليلية أو مخازن، وهو ما قد يسيء أيضاً إلى المشاعر الدينية.
    También está pendiente la reconstrucción de los lugares religiosos y culturales y deben reunirse fondos suficientes. UN ولا يزال تعمير المواقع الدينية والثقافية معلق التنفيذ، ويجب إيجاد الموارد المالية الكافية.
    No obstante, sigue estando limitado su acceso a los lugares religiosos UN بيد أن حرية وصولهم إلى المواقع الدينية لا تزال محدودة
    En 1967, tras ocupar el resto de la ciudad, Israel aprobó la Ley de protección de los lugares sagrados, supuestamente con objeto de proteger los lugares religiosos de toda violación. UN وفي عام 1967، قامت إسرائيل، بعد احتلال الجزء المتبقي من القدس، بإقرار القانون المتعلق بالأماكن المقدسة الذي يهدف إلى حماية المواقع الدينية من انتهاك حرمتها.
    C. El tratamiento dado por Israel a Mamilla forma parte de una pauta de desprecio por los lugares religiosos musulmanes UN جيم - طريقة تعامــل إسرائيـــل مـــع مقبــــرة ماميلا جــزء من نمط مــن عـــدم احترام المواقع الدينية للمسلمين
    Profundamente preocupado por las acciones ilícitas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, en particular en la ciudad santa de Jerusalén y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    Profundamente preocupado por las acciones ilícitas de Israel que atentan contra el carácter sagrado y la inviolabilidad de los lugares religiosos en el territorio palestino ocupado, en particular en la ciudad santa de Jerusalén y sus alrededores, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    Hay que proteger los lugares religiosos en la zona. UN وأضاف أنه يتعين حماية المواقع الدينية في المنطقة.
    La persecución basada en la adscripción étnica o religiosa, así como la falta de consideración y respeto por las iglesias, los lugares santos y los sitios religiosos, son igualmente objeto de preocupación. UN ومن الأمور التي تثير القلق الاضطهاد الذي يمارس على أسس إثنية أو دينية والاستخفاف والازدراء الصارخان بالكنائس والمقدسات أو المواقع الدينية.
    La Reunión también subrayó la necesidad de que todas las partes, incluso las fuerzas multinacionales, respetaran los derechos civiles y religiosos del pueblo iraquí, así como la preservación de los sitios religiosos y el patrimonio cultural e histórico del Iraq. UN وأكد الاجتماع أيضا على ضرورة احترام جميع الأطراف، بما فيها القوات متعددة الجنسيات، لحقوق الشعب العراقي المدنية والدينية والحفاظ على المواقع الدينية وتراث العراق الثقافي والتاريخي.
    Creemos que esta cuestión se ha planteado para intentar entorpecer la creación del centro cultural. Dicho esto, si se enfoca la cuestión desde el punto de la religión (la proximidad de un cementerio del lugar que se ha elegido), vale la pena señalar que los lugares de culto, tales como las mezquitas y las iglesias, están cercanas unas de otras en la ciudad de Pristina. UN ونعتقد أن إثارة هذا الموضوع ينصب في محاولة عرقلة إقامة مركز ثقافي هناك وإذا كانت الإشارة إلى قرب الموقع من المقبرة المذكورة ينظر اليها من ناحية دينية، فإنه ينبغي الإشارة إلى أن المواقع الدينية في مدينة بريشتينا متقاربة كالمساجد والكنائس.
    En marzo de 2004 se produjo un estallido de violencia en Kosovo, que afectó principalmente a las instituciones y los miembros de la comunidad serbia, incluidos los lugares de culto de la Iglesia ortodoxa serbia. UN وفي آذار/مارس 2004، اندلع العنف في جميع أنحاء كوسوفو، مستهدفا بصورة أساسية أفراد ومؤسسات طائفة صرب كوسوفو، بما في ذلك المواقع الدينية للصربيين الأرثوذوكس.
    Tras la aprobación de la resolución 55/254 de la Asamblea, de 31 de mayo de 2001, sobre la protección de lugares religiosos, se organizó una conferencia de prensa con varios dirigentes religiosos mundiales que asistían a las actividades. UN وعقب اعتماد الجمعية العامة للقرار 55/254 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 بشأن حماية المواقع الدينية عُقد مؤتمر صحفي حضره العديد من زعماء العالم الدينيين.
    Expresando su profunda preocupación por los persistentes daños resultantes de la amplia destrucción causada por las fuerzas israelíes de ocupación, en particular de lugares religiosos, culturales e históricos, elementos de la infraestructura e instituciones de vital importancia de la Autoridad Palestina y tierras cultivadas en todas las ciudades, poblados, aldeas y campamentos de refugiados de Palestina, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الآثار السلبية للتدمير الواسع النطاق الذي قامت به القوات الإسرائيلية المحتلة والذي شمل المواقع الدينية والثقافية والتاريخية، والهياكل الأساسية والمؤسسات الحيوية للسلطة الفلسطينية، والأراضي الزراعية في سائر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية ومخيمات اللاجئين،
    However, groups within the Christian, Jewish and Muslim faiths have experienced different forms of discrimination in the State of Israel, for example with regard to the preservation of religious sites or allocation of public funding. UN إلا أن بعض الجماعات من معتنقي المسيحية واليهودية والإسلام تعرضت لأشكال مختلفة من التمييز داخل دولة إسرائيل، وذلك فيما يتعلق مثلاً بإهمال صيانة بعض المواقع الدينية أو تخصيص الأموال العامة.
    Los maronitas no estarían autorizados a visitar los centros religiosos cercanos a zonas militares en el norte. UN وأُفيد أنه لا يسمح للموارنة زيارة المواقع الدينية في الشمال الواقعة بالقرب من مناطق عسكرية.
    24. Condena los repetidos casos de discriminación y violencia por motivos religiosos, y la denegación a las minorías religiosas de su derecho a recuperar y reconstruir sus lugares de culto; UN ٢٤ - تدين حوادث التمييز والعنف الدينيين المتكررة، وحرمان اﻷقليات الدينية من حقوقها في استعادة المواقع الدينية التابعة لها وإعادة بنائها؛
    La Iglesia Ortodoxa Serbia se mantiene al margen de la reconstrucción de los lugares de interés religioso dañados o destruidos durante los actos de violencia de marzo de 2004 y del inventario de los lugares que forman parte de su patrimonio cultural. UN كما تتمسك الكنيسة الصربية الأرثوذكسية بموقفها الرافض للانخراط في إعادة بناء المواقع الدينية التي لحقها ضرر أو خراب خلال أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004، وفي تصنيف مواقع تراثها الثقافي.
    iii) Aprobación de los elementos centrales de las disposiciones sobre protección de los lugares con significación religiosa y cultural UN ' 3` اعتماد العناصر الأساسية لحماية المواقع الدينية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus