"المواقع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugares en
        
    • lugares del
        
    • lugares de
        
    • localidades de
        
    • los emplazamientos del
        
    • emplazamientos en
        
    • sitios en
        
    • posiciones en
        
    • localidades en
        
    • los emplazamientos de
        
    • posición en
        
    • localidades del
        
    • posición para
        
    • localizaciones del
        
    • localización en
        
    En 1995 continuó la práctica negativa arbitraria del permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    Todos los lugares del programa de 1997 estaban situados en Bosnia y Herzegovina: Kratine, Brčko y Bosanski Samac. UN وكانت جميع المواقع في برنامج عام ١٩٩٧ تقع في البوسنة والهرسك: كراتين وبرشكو وبوزانسكي سامالتش.
    En total hubo 12.694 separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, incluyendo todos los tipos de contrato y lugares de destino. UN وقد انتهت خدمة ما مجموعه 694 12 موظفا يشغلون وظائف بجميع أنواع العقود وفي جميع المواقع في منظومة الأمم المتحدة.
    Otro fenómeno ha sido el del regreso de serbios a algunas localidades de la Federación, debido a que han empeorado las condiciones de vida en la entidad de la República Srpska. UN وثمة اتجاه آخر وهو عودة الصرب إلى بعض المواقع في الاتحاد، بسبب تدهور ظروف المعيشة في جمهورية صربسكا.
    El menor número de centros de urgencias se debió a la demora en la construcción de instalaciones de atención médica en todos los emplazamientos del este del Chad UN نتج الانخفاض في عدد مراكز الطوارئ عن التأخر في تشييد المرافق الطبية في جميع المواقع في شرق تشاد.
    El aumento de los viajes dentro de la zona de la Misión se debe a la estructura descentralizada de la Misión y a la necesidad de llegar a emplazamientos en los estados y condados. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    Conexiones y cables para la instalación de baterías y cables que serán usados por los ingenieros telefónicos para establecer enlaces con distintos sitios en Kigali y Arusha UN وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا
    Las antenas parabólicas de satélites con receptores se compraron para equipar todas las posiciones en las zonas de limitación, y la mayoría de los edificios en el campamento de Faouar. UN وتم شراء اﻷطباق الساتلية المزودة بأجهزة استقبال لتجهيز جميع المواقع في مناطق التقييد ومعظم المباني في معسكر الفوار.
    Con sólo ligeras variaciones regionales, esta modalidad, según dijeron los observadores, se repetía en distintas localidades en todas las zonas afectadas. UN ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Captaremos a más voluntarios para trabajar en países en desarrollo y ampliaremos las misiones de voluntarios a más lugares en todo el mundo. UN وسنشرك المزيد من المتطوعين في العمل في البلدان النامية ونتوسع في المهام التطوعية في مزيد من المواقع في أنحاء العالم.
    Se determinarán lugares en los países áridos que participen en la red. UN وسيتم تحديد المواقع في بلدان اﻷراضي الجافة التي تشترك في الشبكة.
    Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    Los equipos residentes de vigilancia de las actividades relacionadas con misiles participaron activamente en las inspecciones interdisciplinarias de varios lugares del Iraq. UN ٤٧ - واضطلعت اﻷفرقة المقيمة لرصد القذائف بدور نشط في عمليات التفتيش المتعددة الاختصاصات لعدد من المواقع في العراق.
    En 1994 se observó una clara reducción del imposexo en la costa occidental de la Isla Vancouver y en algunos lugares del Estrecho de Georgia. UN وفي عام 1994، كان الانخفاض في هذا النمو واضحاً في الساحل الغربي لجزيرة فانكوفر، وفي بعض المواقع في مضيق جورجيا.
    Esa Oficina también ha participado con la UNAVEM III en la evaluación de los lugares de establecimiento de las zonas de acuartelamiento. UN كما اشترك المكتب المذكور مع البعثة في تقييم المواقع في مناطق اﻹيواء.
    Las fuerzas armadas del Gobierno no se han retirado aún de algunos lugares de la provincia de Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    Organización de un programa de prevención del paludismo para el personal militar y civil destacado en todas las localidades de Côte d ' Ivoire UN تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار
    De esta forma se generaría una mayor eficiencia gracias a las economías de escala, se reducirían los plazos de las adquisiciones, se facilitaría la gestión de los contratos y se estandarizarían los servicios para todos los emplazamientos del Iraq. UN وستُؤدي هذه العملية إلى تحقيق الكفاءة عن طريق وفورات الحجم الكبير، وتقليص الوقت اللازم للمشتريات، وتيسير إدارة العقود، وكذلك تقديم خدمات موحدة لجميع المواقع في العراق.
    Por otra parte, se estima que la habilitación de emplazamientos en la República Unida de Tanzanía, que incluye la construcción de carreteras así como el desagüe de los campamentos, costará 2,3 millones de dólares y su ejecución está a cargo de una empresa italiana. UN وفي نفس الوقت، تقدﱠر تكلفة مشروع تطوير المواقع في جمهورية تنزانيا المتحدة، والذي يتضمن انشاء طريق وكذلك شبكة صرف في المخيمات، بمبلغ ٣,٢ مليون دولار، وتقوم شركة إيطالية بتنفيذه.
    Entre 1980 y 2005 también se reunieron datos de vigilancia de la sangre humana en varios sitios en el Japón. UN وجرى أيضاً رصد الدم البشري في العديد من المواقع في اليابان فيما بين 1980 و2005.
    También se expresó la opinión de que la Comisión debiera recomendar a la UIT que, al asignar posiciones en la órbita geoestacionaria, se tomara en cuenta la disposición del gobierno solicitante a sacar el satélite de dicha órbita una vez terminada su vida útil. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن توصي الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بأن يراعي، في تخصيص المواقع في المدار الثابت بالنسبة الى اﻷرض، استعداد الحكومة المعنية ﻹخراج الساتل، بعد انتهاء عمره المجدي، من ذلك المدار.
    Con sólo ligeras variaciones regionales, esta modalidad, según dijeron los observadores, se repetía en distintas localidades en todas las zonas afectadas. UN ويقول المراقبون إن هذا النمط قد تكرر، مع وجود تفاوتات طفيفة فقط بين مكان وآخر، في مختلف المواقع في شتى أنحاء المناطق المتأثرة بالنزاع.
    La Fuerza siguió teniendo que generar su propia energía eléctrica en el campamento de Faouar y en todos los emplazamientos de la zona de separación. UN وواصلت القوة على الاعتماد على الذات في الحصول على إمدادات الطاقة في معسكر نبع الفوار وفي جميع المواقع في منطقة الفصل.
    Alemania estuvo involucrada en 2002 en el establecimiento de un servicio de información y datos ionosféricos para el Sistema mundial de determinación de posición en el Proyecto piloto sobre aplicaciones de la meteorología espacial de la Agencia Espacial Europea. UN وشاركت ألمانيا في مشروع وكالة الفضاء الأوروبية التجريـبي بشأن طقس الفضاء وذلك بإنشاء دائرة للبيانات والمعلومات المتعلقة بالغلاف الأيّوني لصالح مستعملي النظام العالمي لتحديد المواقع في عام 2002.
    Se han organizado varias misiones a diferentes localidades del territorio de la República. UN ونُظمت عدة بعثات إلى مختلف المواقع في أراضي الجمهورية.
    Se ha ultimado una nueva base de datos sobre la seguridad para el personal nacional, que se basará en el sistema mundial de determinación de posición para trazar las coordenadas de las residencias de todos los funcionarios. UN وقد تم الانتهاء من إعداد قاعدة بيانات أمنية جديدة للموظفين الوطنيين، ستعتمد على النظام العالمي لتحديد المواقع في تعيين إحداثيات مسكن كل موظف.
    Se han hallado SCCP en concentraciones que van desde 95 hasta 626 ng/g de peso en húmedo en la grasa de mamíferos marinos, incluida la beluga (Delphinapterus leucas), la foca anillada (Phoca hispida) y la morsa (Odobenus rosmarus) de diversas localizaciones del Ártico (Tomy et al. 1998b; 2000). UN وجدت البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بتركيزات تتراوح بين 95 و626 نغ/غ بالوزن غير الجاف في شحوم الثدييات البحرية، ومن بينها الدولفين الأبيض (Delphinapterus leucas)، والفقمة الحلقية (Phoca hispida) والفَظْ (Odobenus rosmarus) من العديد من المواقع في القطب الشمالي (تومي وآخرون، 1998 ب، 2000).
    El sistema mundial de localización en África UN النظام العالمي لتحديد المواقع في أفريقيا دال-

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus