"المواقف العنصرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actitudes racistas
        
    • de actitudes racistas
        
    • actitudes raciales
        
    • actitud racista
        
    • plataformas racistas y
        
    En la fase escolar, hay dos factores que contribuían al endurecimiento de las actitudes racistas: la actitud racista de los maestros, quienes, consciente o inconscientemente influían en sus alumnos, y los libros de texto generalmente utilizados. UN أما على ساحة المدرسة، فيوجد عاملان يسهمان في تصلب المواقف العنصرية هما: الموقف العنصري للمدرسين الذين، سواء كانوا يدركون ذلك أو لا يدركونه، يؤثرون على تلاميذهم؛ والكتب المدرسية المستخدمة بصورة عامة.
    las actitudes racistas, que arraigan en factores culturales y socioeconómicos, han contribuido a la fractura de la cohesión social. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    Se llevó a cabo un análisis de las investigaciones realizadas para establecer la naturaleza y el alcance de las actitudes racistas en la población irlandesa. UN وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا.
    Se afirma que este incidente humillante es una manifestación de actitudes racistas hacia los extranjeros en Noruega. UN ويُزعم أن هذا الحادث المخزي يدل على المواقف العنصرية تجاه اﻷجانب في النرويج.
    Estas prácticas tendían a tener un efecto duradero en los niños, ya que se les inculcaban actitudes raciales en los que se consideran los años más receptivos de sus vidas. UN وتميل هذه الممارسات إلى أن يكون لها أثر دائم على اﻷطفال بالنظر إلى أنهم يُلقﱠنون المواقف العنصرية في السنوات التي من المسلم بها أنها أكثر سنوات التطبﱡع في حياتهم.
    Señaló que las actitudes racistas reducían comunidades dinámicas a meros estereotipos. UN وأشارت إلى أن المواقف العنصرية تقلص المجتمعات المفعمة بالحيوية إلى قوالب نمطية أولية.
    También lo es el incremento de las actitudes racistas de la población o de las autoridades locales contra los caucasianos, especialmente los chechenios, así como las manifestaciones de antisemitismo de cierta parte de la población. UN وبالمثل، فإن الزيادة في المواقف العنصرية بين السكان أو لدى السلطات المحلية والموجهة ضد أهل القوقاز، ولا سيما الشيشان، توفر أيضا أسبابا للقلق مثلما توفرها إشارات اللاسامية بين جزء من السكان.
    Asimismo se expresa preocupación por los informes sobre las actitudes racistas de gran parte de la población jemer contra personas de origen vietnamita nacidas en Camboya, que aún son consideradas inmigrantes. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء التقارير التي تشير إلى المواقف العنصرية للكثير من السكان الخمير ضد أفراد المجموعة اﻹثنية الفييتنامية المولودين في كمبوديا والذين مازالوا يعتبرون مهاجرين.
    Con respecto a las medidas para reducir el etnocentrismo y eliminar la depuración étnica, su experiencia destaca la importancia de los factores étnicos y la xenofobia en las actitudes racistas. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للحد من المغالاة في العرقية والقضاء على التطهير العرقي، قال إن خبرته قد أبرزت أهمية العوامل العرقية وكراهية اﻷجانب في تشكيل المواقف العنصرية.
    Sus informes se centran, en particular, en las actitudes racistas y en los estereotipos negativos de ciertos grupos que conducen a su exclusión y marginación y, en general, contribuyen a mantener y perpetuar las desigualdades. UN وتركز تقاريره بشكل خاص على المواقف العنصرية والمواقف السلبية المقولبة لبعض المجموعات التي تفضي إلى استبعادها وتهميشها، وتسهم في إدامة أوجه اللامساواة بشكل عام.
    Señaló que, a pesar de todas las medidas adoptadas para luchar contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, aún persistían las actitudes racistas. UN ولاحظت أنه بالرغم من جميع التدابير المتخذة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا تزال المواقف العنصرية قائمة.
    52. Los expertos están preocupados por la existencia de una tolerancia general en la sociedad hacia las actitudes racistas dirigidas contra los afrodescendientes. UN 52- ويساور الخبراء القلق إزاء وجود تسامح عام في المجتمع تجاه المواقف العنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Lamentablemente, a pesar de los progresos realizados desde la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en 2001, las manifestaciones de xenofobia, racismo e intolerancia son cada vez más graves y frecuentes. las actitudes racistas y de odio pueden encontrarse en muchos países, e Internet es un vehículo para su proliferación. UN ومن بواعث الأسف تفاقم حدة مظاهر كراهية الأجانب والعنصرية والتعصب وزيادة تواترها، على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، إذ يمكن معاينة المواقف العنصرية والخطابات المحرضة على الكراهية في بلدان عديدة، فضلا عن أن الإنترنت أضحت وسيلة جديدة لانتشارها.
    Lamentablemente, también escuchamos que, a pesar de los esfuerzos concertados, las actitudes racistas y la discriminación racial siguen marcando disparidades sociales y económicas profundamente enraizadas. UN وللأسف، لقد سمعنا أيضاً أنه بالرغم من الجهود المتضافرة المبذولة، لا تزال المواقف العنصرية ومظاهر التمييز العنصري تكرس الفوارق المتجذرة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    El Grupo de Trabajo concluye que los efectos deletéreos de la trata transatlántica de esclavos y de la esclavitud todavía se pueden observar en las actitudes racistas hacia los afrodescendientes y sus condiciones de vida. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن الآثار الضارة المترتبة على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق، لا تزال منعكسة في المواقف العنصرية إزاء المنحدرين من أصل أفريقي وظروف معيشتهم.
    Trinidad y Tabago informó de que las actitudes racistas se aprendían mediante la aculturación, y la familia y la escuela tenían un importante papel que desempeñar en el fomento de la aceptación y la tolerancia. UN وأفادت ترينيداد وتوباغو بأن تعلم تفادي المواقف العنصرية يتم من خلال التثقيف، وأن للأسرة والمدارس دوراً هاماً تؤديه في تشجيع القبول والتسامح.
    En este sentido, las actitudes racistas y la discriminación racial relacionada con el VIH/SIDA sólo refuerzan y consolidan los estereotipos raciales existentes y las desigualdades en general. UN وبهذا المعنى، فإن المواقف العنصرية والتمييز العنصري المرتبطة بوضع فيروس الإيدز/مرض الإيدز، تقوم فقط بتيسير وتعزيز الأنماط الجامدة العنصرية القائمة وأوجه التفاوت بصفة عامة.
    Irónicamente, en vez de tratar el contenido de mi correspondencia con seriedad y adoptar las medidas necesarias para prevenir las actitudes racistas en Chipre Meridional, la administración grecochipriota ha optado por rechazar el contenido de mi carta y afirmar que contiene alegaciones sospechosas y sin fundamento. UN ومن المفارقات أنه بدلا من أن تتعامل الحكومة المذكورة مع محتوى رسالتي بجدية وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع المواقف العنصرية في جنوب قبرص، اختارت إنكار ذلك المحتوى وادعت أن الرسالة تتضمن مزاعم باطلة مثيرة للريبة.
    El incidente puso de manifiesto la existencia de actitudes racistas y la necesidad de leyes que tipificaran como delito la discriminación étnica. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    15. El Comité ha señalado que lamenta la persistencia de actitudes racistas entre la población. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون المواقف العنصرية ما تزال شائعة بين السكان.
    Las violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, que son producto de las actitudes raciales de la Potencia ocupante, siguen siendo motivo de profunda preocupación. UN فانتهاكات حقوق الإنسان بشكل منظم في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والصادرة عن المواقف العنصرية التي تتخذها الدولة المحتلة، ما برحت مسألة تثير القلق العميق.
    10. La insidiosa penetración de plataformas racistas y xenófobas en los programas políticos de los partidos políticos -so pretexto de luchar contra el terrorismo, defender la identidad nacional y el interés nacional, promover la preferencia nacional y combatir la inmigración ilegal- lleva a una aceptación social generalizada de la retórica racista y xenófoba y su sistema de valores. UN 10- إن تسلل المواقف العنصرية القائمة على كره الأجانب إلى البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية - بزعم مكافحة الإرهاب والدفاع عن الهوية الوطنية والمصلحة الوطنية وتعزيز الأفضلية الوطنية ومكافحة الهجرة غير الشرعية - أدى إلى قبول اجتماعي عام للخطابة العنصرية القائمة على كره الأجانب ومنظومة قيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus