"الموجهة نحو التصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orientadas a la exportación
        
    • orientados a la exportación
        
    • orientada a la exportación
        
    • orientadas a las exportaciones
        
    • de exportación
        
    • orientadas hacia la exportación
        
    • orientadas hacia las exportaciones
        
    • orientado a las exportaciones
        
    • exportadoras
        
    • para la exportación
        
    • dedicadas a la exportación
        
    • orientada a las exportaciones
        
    • orientados hacia las exportaciones
        
    • orientado a la exportación
        
    Los países recientemente industrializados con recursos forestales limitados también han ido aumentado sus importaciones de madera troceada y productos de madera semiacabados como materia prima para sus industrias de elaboración orientadas a la exportación. UN وما برحت أيضا البلدان المصنعة حديثا ذات الموارد الخشبية المحدودة تزيد من وارداتها من الكتل الخشبية والمنتجات الخشبية نصف المصنعة كمواد أولية لازمة لصناعات التجهيز لديها الموجهة نحو التصدير.
    40. El acceso a los principales mercados es una condición necesaria, aunque no suficiente, para atraer actividades orientadas a la exportación. UN 40- أما إمكانية النفاذ إلى الأسواق الرئيسية فهي شرط ضروري ولكنه غير كاف لاجتذاب الأنشطة الموجهة نحو التصدير.
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de los productos básicos, la industria y los servicios orientados a la exportación UN `9` تعزيز قدرات العرض في قطاعات السلع الأساسية والصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los servicios orientados a la exportación UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة نحو التصدير
    La economía de Liechtenstein se basa fundamentalmente en la industria orientada a la exportación y los servicios. UN ويعتمد اقتصاد الإمارة، بشكل أساسي، على الصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير.
    Ello dependerá, en parte, de que se apliquen políticas acertadas orientadas a las exportaciones. UN وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير.
    Además, su supervivencia depende de un número muy reducido de productos básicos de exportación. UN وعلاوة على هذا، فإن بقاء هذه البلدان يستند إلى عدد بالغ المحدودية من السلع الأساسية الموجهة نحو التصدير.
    El proceso de liberalización del decenio de 1980 ha sido selectivo, y ha habido una tendencia a concentrarse especialmente en las industrias manufactureras orientadas hacia la exportación o en proyectos en que se utiliza tecnología avanzada. UN فعملية تحرير الاقتصاد التي شهدتها الثمانينات كانت عملية انتقائية، إذ نزعت الى التركيز أساسا على الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير أو على مشاريع تنطوي على تكنولوجية متقدمة.
    La expansión de las industrias orientadas a la exportación ha sido el principal factor que ha contribuido al crecimiento del sector industrial. UN وكان توسيع الصناعات الموجهة نحو التصدير أهم العوامل المساهمة في نمو القطاع الصناعي.
    Costo por hora de trabajo en rupias mauricianas y dólares de los Estados Unidos: subsectores textil y no textil de las empresas orientadas a la exportación, 1999-2010 UN تكلفة الوحدة من اليد العاملة بروبية موريشيوس وبدولارات الولايات المتحدة: قطاع المنسوجات الفرعي وغيره من القطاعات الفرعية التي تمثلها المؤسسات الموجهة نحو التصدير
    Estas industrias han contribuido a aumentar los niveles de ingresos y a reducir las desigualdades de renta, gracias entre otras cosas a mejores remuneraciones en las actividades manufactureras orientadas a la exportación. UN وساعدت هذه الصناعات على زيادة مستويات الدخل وعلى تخفيض أوجه عدم المساواة فيه، وسهلت هذا اﻷمر جملة أمور من بينها تحسين اﻷجور في الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير.
    Para que las empresas pequeñas y medianas orientadas a la exportación puedan competir en los mercados mundiales, han de cumplir las normas internacionales en los ámbitos sanitario, fitosanitario, ambiental y de seguridad. UN وإذا أريد للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير التنافس في اﻷسواق العالمية، فإن عليها أن تفي بالمعايير الدولية المتصلة بالصحة، والصحة النباتية، والسلامة، والمسائل البيئية.
    ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los servicios orientados a la exportación UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة نحو التصدير
    Sin una oferta competitiva de servicios básicos de infraestructura, era muy difícil que los países atrajeran IED para los servicios orientados a la exportación y aprovecharan esas inversiones. UN وبدون توافر عرض قادر على المنافسة لخدمات الهياكل الأساسية، ستجد البلدان صعوبة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في الخدمات الموجهة نحو التصدير.
    La consecuencia ha sido una estructura de desarrollo desequilibrada, con escasas vinculaciones entre los sectores orientados a la exportación y los demás sectores de la economía. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نمط تنمية غير متوازن يتسم بضعف الروابط بين القطاعات الموجهة نحو التصدير وغيرها من قطاعات الاقتصاد.
    Tal estrategia orientada a la exportación no es el mecanismo adecuado que deben adoptar los productores agrícolas y los pobres de las zonas rurales, que necesitan producir alimentos para consumo propio. UN وتعد هذه الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير آلية في المواجهة سلبية اﻷثر بالنسبة لمنتجي المحاصيل الزراعية في الريف ولفقراء الريف الذين يحتاجون الى السلع الغذائية المحلية ولاستهلاكهم الشخصي.
    Ello dependerá, en parte, de que se apliquen políticas acertadas orientadas a las exportaciones. UN وستتوقف جزئيا على سلامة السياسات الموجهة نحو التصدير.
    La economía estaba en rápido crecimiento y el país ofrecía una base de exportación adecuada para un número cada vez mayor de proyectos orientados a la exportación. UN وقال إن الاقتصاد ينمو بسرعة وإن مصر تثبت مكانتها أيضاً كقاعدة تصديرية مناسبة لعدد متزايد من المشاريع الموجهة نحو التصدير.
    El límite es ahora de un 30% de participaciones accionariales extranjeras, con excepción de las industrias orientadas hacia la exportación, las industrias de elevada tecnología y las empresas multimedia con la condición de MSC. UN ويبلغ الحد اﻷقصى للمساهمة اﻷجنبية حاليا ٠٣ في المائة، باستثناء الصناعات الموجهة نحو التصدير والصناعات عالية التكنولوجيا وشركات الوسائط المتعددة المتمتعة بمركز ممر الوسائط المتعددة السريع.
    Se prevé que continuará la expansión de las industrias orientadas hacia las exportaciones en 1996 debido a las buenas perspectivas de crecimiento en los principales mercados de exportaciones. UN وفي عام ١٩٩٦ من المتوقع أن يستمر التوسع في الصناعات الموجهة نحو التصدير نظرا إلى وجود بشائر نمو جيد في أسواق التصدير اﻷساسية.
    En el sector orientado a las exportaciones, casi siempre se ha preferido emplear a la mujer. UN وفي القطاعات الموجهة نحو التصدير كانت المرأة هي الموظف المفضل عن سواه في كثير من اﻷحيان.
    La celebración de ferias comerciales, frecuentemente en cooperación con organizaciones del sector privado, constituye un servicio de gran valor para las PYME exportadoras, pues les permite establecer contactos con eventuales clientes y asociados comerciales. UN ويوفر تنظيم المعارض التجارية الذي يتم في أحيان كثيرة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص خدمة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير مما يمكنها من الاتصال بالمستهلكين والشركاء التجاريين المحتملين.
    Para los inversionistas extranjeros, el principal atractivo de África siguen siendo sus recursos naturales, si bien la mayor parte de las inversiones en Túnez y Marruecos se dirigió a las industrias para la exportación. UN وبالنسبة للمستثمرين اﻷجانب، لا تزال جاذبية افريقيا الرئيسية تكمن في مواردها الطبيعية، رغم أن كثيرا من الاستثمارات في تونس والمغرب تم في الصناعات الموجهة نحو التصدير.
    19. Los expertos reconocieron que si bien el aumento del comercio no se traducía automáticamente en una mayor seguridad alimentaria, una política comercial orientada a las exportaciones podía formar parte de una estrategia adecuada en la medida en que ayudara a impulsar la productividad agrícola de los pequeños productores. UN 19- وقد أقر الخبراء أنه على الرغم من أن زيادة العمليات التجارية لا تُتَرجم تلقائياً إلى زيادة الأمن الغذائي، فإن السياسات التجارية الموجهة نحو التصدير يمكن أن تشكل جزءاً من استراتيجية مناسبة ما دامت تفيد في تعزيز الإنتاجية الزراعية لصغار المنتجين.
    Los gobiernos deben estudiar las posibilidades de aplicar políticas de redes de seguridad basadas en los mercados, tanto para los sectores orientados hacia las exportaciones como para la protección de los consumidores de bajos ingresos. UN ويلزم أن تقوم الحكومات باستكشاف إمكانيات اعتماد نهوج تقوم على أساس السوق وتوفر شبكة أمان سواء بالنسبة للقطاعات الموجهة نحو التصدير أو بالنسبة لحماية المستهلكين من ذوي الدخل المنخفض.
    En la región de Asia y el Pacífico, la mujer ha representado el mayor porcentaje del crecimiento de la fuerza de trabajo en países cuya industrialización se ha orientado a la exportación. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ توفر المرأة الجزء اﻷكبر من نمو القوة العاملة في البلدان ذات الصناعات الموجهة نحو التصدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus